Today’s post on gaming’s cultural influence

The soldiers call it the ‘Pacman challenge’ — dodging the scores of booby traps, trip wires and charges laid by the Taliban in the fertile soil of Afghanistan’s Sangin valley. The reference, to an arcade compujter game, is one of the ways the soldiers make light of the deadly gauntlet they run every day in the district.

— Daily Telegraph, July 11, 2009

Spotted in Time Magazine… one could quibble over whether it is the most appropriate retro game reference, but whatever.

6 Comments

  1. Very tempted to quibble…resisting…

    It is nonetheless interesting that a dangerous challenge is immediately compared to a video game (while “gauntlet” is being taken as a literal description and is barely recognized as a metaphor).

  2. while “gauntlet” is being taken as a literal description and is barely recognized as a metaphor

    I don’t like to link to Wikipedia, but refer to this article.

    Specifically: “The word gauntlet, unrelated to the French-derived word gauntlet meaning a protective glove, was probably transferred from the Swedish gatlopp (‘street run’) to British troops in the Thirty Years’ War.”

  3. @Morgan Ramsay

    Yes, exactly…it’s still a metaphor (since they’re not actually undergoing a codified ritual), but the phrase is used so commonly that we likely don’t stop to recognize the fact that it’s a metaphor each time we do – evidenced here by the fact that it’s used to explain another metaphor.

    Not sure if you were disagreeing with my description of “gauntlet” as a metaphor, but thought I’d clarify.

Comments are closed.