Sarah Cynthia Sylvia Stout, stalwart plucky young Southern Gothic reporter, has landed a prized interview with one of the first vampires to go public… Сара Синтия Сильвия Стаут, верный смелый молодой южной готики репортера, высадился ценится интервью с одним из первых вампиров идти общественности ...
Sarah had fretted quite a lot before the interview; photos of Renaldo Angelicus Dramatico had revealed him to be exactly the brooding type that she used to dream about as a teenager. Сара была fretted довольно много перед интервью; фотографии Ренальдо Angelicus Dramatico показали ему быть точно brooding вид, что она используется для мечтой о, как подросток. Which was only a year ago, before ths small-time local station morning show gig. Какой была всего лишь год назад, перед тыс. малых временем местные станции утром показывают концерт. But now that she was under the lights and before the cameras, she felt better about it. Но теперь, когда она находилась под огнями и перед камерами, она считает, лучше об этом. The assistant producer, Jodi from Minnesota, had tried to get her to calm down, but they couldn’t help but giggle about it, trading off-color remarks about long… fangs. Помощник продюсера, Джоди из Миннесоты, пытались получить ее успокоить, но они не могут помочь, но хихикать по поводу его, вне торговыми цвет замечания по поводу долгого Клыки ....
Until he walked in. A blousy white shirt, revealing smooth and hairless pectorals. До тех пор, пока он ходил дюйма blousy белая рубашка, открывая плавный и гладкошерстных грудные плавники. A confident stride and a firm handshake, even as his eyes flicked up and down her body as if she were just meat. Уверены, спокойно и твердо рукопожатия, даже, как его глаза flicked вверх и вниз ее тело, как если бы она была просто мясо. Which she supposed she was, in a way. Какой она якобы она была в пути. His hand was dry but not clammy, smooth and uncalloused, and his skin sparkled under the lights. Его рука была сухая, но не липкий, гладкой и uncalloused, и его кожа блестела под огнями.
As the cameras ran, Sarah felt like she babbled through the introductions: “unusual opportunity,” “learn more about these creatures of the night” whatever. Как фотоаппараты побежал, Сара считает, как она babbled путем внедрения: "необычных возможностей", "узнать больше об этих существ в ночное время," независимо. The vampire merely looked on her patiently until the formalities were complete. Вампир просто посмотрел на ее терпеливо до тех пор, пока формальности были завершены. Finally, the preliminaries were done, and he gave a little half-bow from his chair as she was introduced. Наконец, предварительные было сделано, и он практически половину лука с его председателем, как она была введена.
“I do hope you aren’t here to eat me,” she said, as her opening gambit. "Я надеюсь, вы не здесь, чтобы поесть мне, сказала она, как и ее открытие гамбит.
“Ah no, senorita, I could never do such a thing. "Ах нет, SENORITA, я никогда не мог делать такие вещи. You are far too lovely to make that sort of meal.” Вы слишком красиво сделать такого рода пищу ".
“You really aren’t from this century, are you,” she said, looking down at her notes. "Вы действительно не из этого века, вы, сказала она, глядя вниз на ее записок. “So, tell me about yourself. Итак, расскажите мне о себе. I understand you’re a pacifist vampire–” Я понимаю, вы пацифист-вампир "
“War is such a waste,” Renaldo interjected. "Война есть такие отходы", Ренальдо interjected. “All that blood running in the streets.” "Все, что кровь работает на улице".
“–A pacifist vampire who only drinks synthetic blood or blood taken humanely from animals under PETA’s supervision, and you are not evil but in fact are cursed to live forever with a remorseful soul to atone for horrific deeds in the past until you meet your one true love. "-Пацифист вампир, который только напитки синтетической крови или кровь, принятые гуманно от животных под наблюдением пета, и вы не зло, но на самом деле являются проклял жить вечно в душе раскаяния к искупать за ужасные деяния в прошлом, до тех пор, пока вы не ваш один истинной любви. Isn’t that a little unusual?” Разве не о том, что мало необычного? "
“Not at all. "Не совсем. In fact, that’s the case for about one in five of the vampire population.” Read the rest of this entry » По сути, это дело примерно каждый пятый из вампир населения ". Прочитать остаток этого вступления»