English flagItalian flagKorean flagChinese (Simplified) flagPortuguese flagGerman flagFrench flag
Spanish flagJapanese flagArabic flagRussian flagGreek flagDutch flagBulgarian flag
Czech flagCroat flagDanish flagFinnish flagHindi flagPolish flagRumanian flag
Swedish flagNorwegian flag     
By N2H
Добро пожаловать на Raph Костер личный веб-сайт: наблюдатели за морскими млекопитающими, игровое, писать, искусство, музыку, книги.

Meta Мета

Recent Comments Последние комментарии

Categories Категории

Recent Trackbacks Последние Trackbacks

Archives Архивы



Нажмите сюда, чтобы посетить веб-сайт Metaplace

Tag cloud disabled for now, sorry! Облако тегов инвалидов сейчас, извините!

The whole Web Весь Интернет

Raph's Website Raph веб-сайте

See popular posts » См. популярные должности »
About the blog » О блоге »



A Theory of Fun Теория весело
for Game Design Игра для дизайна

Обложка книги по теории Забавные игры для проектирования, в Raph Костер

Press Пресса
Excerpts Выдержка

Купить с Амазонки

After the Flood После Потопа

После потопа обложка CD

Available on CD Доступно на CD
$14.99 $ 14.99


More stuff to buy Более нибудь купить

Мощность Gamer T-Shirt

Power Gamer Мощность Gamer
Ash Grey T-Shirt Зола серая футболка
$16.99 $ 16.99


Receive CafePress Updates! Прием CafePress обновлений!

LegendMUD LegendMUD

Нажмите сюда, чтобы посетить легенда сайта

"The world the way they thought it was..." "В мире так, как они думали, что ..."


Получите Firefox

Writing Archives Ввод Архивы

The Sunday Poem: Departures Воскресенье стихотворение: Вылеты

October 5th, 2008 5 октября 2008 года

Life is made of departures: Жизнь состоит из выездов:
The passage from the dark Переход от темно -
The moment of weaning’s sharp Время отлучения в резком
Longing, frantic gestures. Стремление, отчаянные жесты.

Balloons slipping out of hands. Воздушные шары ускользает из рук.
A dog’s last stiff-legged sleep. Собака последнего жесткой ноги спать.
Kisses in a closet, the deep Kisses в чулане, глубокий
Fear there, the moments grand. Страх там, моменты штук.

The move from maiden name Переход от девичья фамилия
And the way she feels once И путь ее мнению, раз
Delivered. Выступил. A man who hunts Человек, который охотится
Regrets, and finds just blame. Сожалеет, и считает, только винить.

Life is made of departures Жизнь состоит из выездов
And occasional desperate returns И иногда отчаянно возвращается

Posted in The Sunday Poem | 1 Comment » Опубликованный в воскресенье Поэма | 1 Комментарий »

The Sunday Poem: Watching a Play Воскресенье стихотворение: наблюдая играть

September 28th, 2008 28 сентябрь 2008

From afar, the patchwork paisleys, tights Издалека, пэчворк paisleys, колготки
and robes, gaudy gowns и одежды, яркий халат
a glitter, the ladies блеском, дамы

all a carnival, a sumptuous play, riches все карнавала, роскошные играть, богатство
on display until full light На дисплее до полной света
hits her full force and then we see Хитов ее полную силу и тогда мы видим

the sawdust backgrounds, painted bright опилки происхождения, окрашенная яркими
to eye fool eyefulls, add horizons, для глаз дурак eyefulls добавить горизонты,
set the stages установить этапы

gap between surreal, unreal, and real Разрыв между сюрреалистическим, нереально, и реальная
and really, do they know и действительно ли они знают,
the way they fool us themselves? так, как они сами нас дурак?

and then the way the light hits , а затем путь света хитов
their saddened eyes их опечалены глаза
the lacework lashes lacework ударам плетью

such pride in paisley promises такая гордость в Пейсли обещания
stony pride каменный гордость
in teetering at proscenium’s gap В teetering на авансцену в разрыв

Read the rest of this entry » Прочитать остаток этого вступления »

Posted in The Sunday Poem | 1 Comment » Опубликованный в воскресенье Поэма | 1 Комментарий »

True Moonlight Blood in the Twilight Правда Лунный свет "Кровь в сумерках

September 26th, 2008 26 Сентября 2008 года

Sarah Cynthia Sylvia Stout, stalwart plucky young Southern Gothic reporter,  has landed a prized interview with one of the first vampires to go public… Сара Синтия Сильвия Стаут, верный смелый молодой южной готики репортера, высадился ценится интервью с одним из первых вампиров идти общественности ...

Sarah had fretted quite a lot before the interview; photos of Renaldo Angelicus Dramatico had revealed him to be exactly the brooding type that she used to dream about as a teenager. Сара была fretted довольно много перед интервью; фотографии Ренальдо Angelicus Dramatico показали ему быть точно brooding вид, что она используется для мечтой о, как подросток. Which was only a year ago, before ths small-time local station morning show gig. Какой была всего лишь год назад, перед тыс. малых временем местные станции утром показывают концерт. But now that she was under the lights and before the cameras, she felt better about it. Но теперь, когда она находилась под огнями и перед камерами, она считает, лучше об этом. The assistant producer, Jodi from Minnesota, had tried to get her to calm down, but they couldn’t help but giggle about it, trading off-color remarks about long… fangs. Помощник продюсера, Джоди из Миннесоты, пытались получить ее успокоить, но они не могут помочь, но хихикать по поводу его, вне торговыми цвет замечания по поводу долгого Клыки ....

Until he walked in. A blousy white shirt, revealing smooth and hairless pectorals. До тех пор, пока он ходил дюйма blousy белая рубашка, открывая плавный и гладкошерстных грудные плавники. A confident stride and a firm handshake, even as his eyes flicked up and down her body as if she were just meat. Уверены, спокойно и твердо рукопожатия, даже, как его глаза flicked вверх и вниз ее тело, как если бы она была просто мясо. Which she supposed she was, in a way. Какой она якобы она была в пути. His hand was dry but not clammy, smooth and uncalloused, and his skin sparkled under the lights. Его рука была сухая, но не липкий, гладкой и uncalloused, и его кожа блестела под огнями.

As the cameras ran, Sarah felt like she babbled through the introductions: “unusual opportunity,” “learn more about these creatures of the night” whatever. Как фотоаппараты побежал, Сара считает, как она babbled путем внедрения: "необычных возможностей", "узнать больше об этих существ в ночное время," независимо. The vampire merely looked on her patiently until the formalities were complete. Вампир просто посмотрел на ее терпеливо до тех пор, пока формальности были завершены. Finally, the preliminaries were done, and he gave a little half-bow from his chair as she was introduced. Наконец, предварительные было сделано, и он практически половину лука с его председателем, как она была введена.

“I do hope you aren’t here to eat me,” she said, as her opening gambit. "Я надеюсь, вы не здесь, чтобы поесть мне, сказала она, как и ее открытие гамбит.

“Ah no, senorita, I could never do such a thing. "Ах нет, SENORITA, я никогда не мог делать такие вещи. You are far too lovely to make that sort of meal.” Вы слишком красиво сделать такого рода пищу ".

“You really aren’t from this century, are you,” she said, looking down at her notes. "Вы действительно не из этого века, вы, сказала она, глядя вниз на ее записок. “So, tell me about yourself. Итак, расскажите мне о себе. I understand you’re a pacifist vampire–” Я понимаю, вы пацифист-вампир "

“War is such a waste,” Renaldo interjected. "Война есть такие отходы", Ренальдо interjected. “All that blood running in the streets.” "Все, что кровь работает на улице".

“–A pacifist vampire who only drinks synthetic blood or blood taken humanely from animals under PETA’s supervision, and you are not evil but in fact are cursed to live forever with a remorseful soul to atone for horrific deeds in the past until you meet your one true love. "-Пацифист вампир, который только напитки синтетической крови или кровь, принятые гуманно от животных под наблюдением пета, и вы не зло, но на самом деле являются проклял жить вечно в душе раскаяния к искупать за ужасные деяния в прошлом, до тех пор, пока вы не ваш один истинной любви. Isn’t that a little unusual?” Разве не о том, что мало необычного? "

“Not at all. "Не совсем. In fact, that’s the case for about one in five of the vampire population.” Read the rest of this entry » По сути, это дело примерно каждый пятый из вампир населения ". Прочитать остаток этого вступления»

Posted in Watching , Writing | 17 Comments » Написал в смотрю, письменности | 17 Комментарии »

The Sunday Poem: When Is a Rhyme a Rhyme? Воскресенье Поэма: Когда рифма рифма?

September 14th, 2008 14 сентября 2008 года

I am here in Austin for AGDC, after a difficult day of travel. Я здесь, в Остине для AGDC, после трудного дня поездки. My last-ditch attempt to make it to Rudy’s for some BBQ before they closed missed by 20 minutes thanks to various flight delays. Моя последней капли крови попытка сделать его Руди в течение некоторого Барбекю, прежде чем они закрыли упустили на 20 минут благодаря различным задержки полета. So here I sit with Sonic cherry limeade, melancholy, a Marriott substituting for a garret, to write a Sunday poem for you… Поэтому здесь я сидеть с Sonic вишня limeade, меланхолия, Марриотт заменить на чердак, чтобы написать поэму воскресенье для вас ... ;)

When is a rhyme a rhyme? Когда рифма рифма? A pair of words Пара слов
Vibrating twain and twin, a homonym Вибрация Твен и двойные, тезка
A scanty, scarcely fraction time, a blur Скудная, едва часть времени, Blur
Of vowels assonancing on a whim… Из гласных assonancing по прихоти ...
Half verb, the penult, higher ante, quill Половина глагол, penult, высшее анте, зубочистка
That sometimes speaks in halves and sometimes sprung, Это иногда говорят на половинки, а иногда и амортизацией,
And in the clumsy piling on of syll, И в неуклюжих свай на о syll,
The ables and alliterate undone. Ables и alliterate отменить.
Is all it is the music? Является ли все это музыку? Nothing else Ничто другое
applies? применяется? The quatrain’s break, the plosive sound, Четверостишие в перерыв, взрывной звук,
The prayer on the couplet’s open verse? Молитва о куплет открытых стиха?
The sense of it, the consonance profound? Смысле он, согласно глубокие?
The algorithm elegant, the twinning still sublime, Алгоритм элегантный породненных еще возвышенное,
Is it still a poem, if we forget to rhyme? Является ли он по-прежнему стихотворение, если мы забудем на рифма?

Posted in The Sunday Poem | No Comments » Опубликованный в воскресенье Поэма | Нет комментариев »

A Theory of Fun is available again on Amazon Теория развлечения доступен вновь Амазонки

August 29th, 2008 29 августа 2008 года

This is a nice blog anniversary surprise! Это приятный сюрприз блог-летие!

I don’t know for how long, or why (maybe the publisher stuff is sorted out? Maybe someone found a cache of them hidden under a mossy rock north of Pirate Cove) — but it’s claims 1-3 weeks shipping time, and it’s $17.24, and it’s not used copies. Я не знаю, как долго, и почему (может быть, издатель материал является разобраться? Может быть, кто-то обнаружили тайник с ним скрыта под покрытый мхом скалы к северу от пиратского Коув), - но она утверждает, 1-3 недель судоходство времени, и его $ 17,24, и она не используется экземпляров. As you may or may not know, it’s been out of print since last October or so, and copies have been going for as high as $300. Как вы, может быть или не знаете, это уже не издаются, поскольку в октябре прошлого года, или так, а копии были собираюсь как выше, чем $ 300.

If you’ve been waiting, now might be the time to order it! Если Вы ожидали, сейчас может быть время, чтобы заказать ее!

Theory of Fun for Game Design @ Amazon Теория развлечений для игр Дизайн @ Амазонки

BTW, if any current owners want to review it, it could use some fresh reviews… BTW, если нынешние владельцы хотят пересмотреть его, он может использовать некоторые свежие обзоры ...

Posted in Game talk , Writing | 13 Comments » Написал в игре говорить, письменности | 13 Комментарии »

Settlers of the Virtual World: new book Поселенцы в виртуальном мире: новые книги

August 25th, 2008 25 августа 2008 года

The book's cover Книги покрытия

Gosh, i am behind on reporting stuff. Гоша, я за отчетный на вещи. Anyway. Settlers of the New Virtual Worlds is out. Как бы то ни было. Поселенцев Новой Виртуальные миры вне.

It’s sort of my book, because I have a chapter in it. Это своего рода моя книга, потому что у меня есть глава в нем. But it isn’t really mine. Но это не совсем мое. :) it’s more Erik Bethke’s and Erin Hoffman’s. это больше Bethke Эрик и Эрин Хоффман's. And really, my chapter is just another reprinting of the Avatar Rights piece , which at this point is in a lot of books . И действительно, моя глава всего лишь еще одно переиздание аватар человека кусок, который в данный момент находится в много книг.

As you may or may not know, they’ve been spearheading a project called Better EULA which tackles the is Как вы, может быть или не знают, они уже были возглавляет проект "Лучшее лицензионное соглашение с конечным пользователем, который решает это sues of user rights in virtual worlds (there’s a blog too). sues прав пользователей в виртуальных мирах (там в блоге тоже). I am on a panel with them about it at AGDC in a couple of weeks. Я на панель с ними об этом на AGDC через пару недель.

Posted in Game talk , Reading , Writing | No Comments » Написал в игре говорить, читать, писать | Нет комментариев »

The Sunday Poem: Maid Marian Воскресенье стихотворение: дева Мариан

August 10th, 2008 10 август 2008

Robin Hood & Maid Marian, poster from 1880 Робин Гуд И Maid Мариан, плакат с 1880 года

Oh Marian maid , queen of May , born a shepherd girl ! Ах Мариан служанка, царица мая, родился пастух девушку!
What have they done? Что они сделали? Your flock is gone, Ваше стадо прошло,
Your ballad’s of a different world. Ваши баллады в иной мир.
Once you stood alone, you know – you were not just a foil, После того как вы стояли в одиночку, вы знаете, - вы были не только фольгу,
But instead you played the central maid Но вместо этого вы играли центральную горничной
As Yorkshire festivals you toiled. Как Йоркшир фестивалях вы трудились.

And then dependency came in, for propriety’s sake, А потом пришли в зависимость, для соответствия ради,
For maids alone cannot be shown Для прислуги в одиночку не могут быть показаны
Lest women proper place mistake. Чтобы женщины надлежащее место ошибка.
French, then Saxon, poor and back to Norman blood, Французский, а затем саксонской, бедные и обратно Норман крови,
You stood apart and pined your heart Вы стояли друг от друга и pined вашего сердца
For loves you never needed much. Для тебя любит никогда не нуждался больше.

Your love, your boy, your shepherd boy, now lord made rough outlaw. Ваша любовь, ваш мальчик, ваш пастырь мальчик, теперь Господь сделал грубый вне закона.
Your good French name Leaford became, Ваше имя хорошего французского Лифорд стали,
And you an archery prize for all? И ты из лука приз для всех?
From play to film and back again, your shape a-shift and formless raw, С играть в кино и обратно, ваша форма смены и бесформенный сырья,
And now you’re dead as roles are shed И теперь вы мертвые, как роль пролили
And actors move through dialogue. И субъекты двигаться путем диалога.

Do you wander alleys now, and shop at big box stores? У вас блуждать аллей сейчас, и магазин на большом поле магазинах?
Do you worry mortgages, or giving to the poor? У вас беспокоиться ипотеки, или предоставление бедным?
Your ballad flows and we all know that stories grow and change and more; Ваш баллада потоки, и мы все знаем, что рассказы расти и изменение климата и более;
You may have spent some time with bad boy Robin Hood Возможно, Вы провели некоторое время с плохой мальчик Робин Гуд
But given time we’ll see the shepherdess back home in her own wood. Однако с учетом времени мы увидим пастушка вернуться домой в свой собственный лес.
Marian is always there in thought, be she queen of May or not. Мариан всегда существует в мысли, будь она королева мая или нет.

Posted in The Sunday Poem | 11 Comments » Опубликованный в воскресенье Поэма | 11 Комментарии »

Where to get A Theory of Fun Где можно получить Теория Развлечения

August 1st, 2008 1 августа 2008

Nowhere, that I know of. Нигде, насколько я знаю. Occasionally you see it on half.com or from third-party sellers; sometimes, for over $200. Иногда вы видите его на half.com или от сторонних продавцов, иногда, для более $ 200. (Of which I get nothing, of course). (Из которых я получаю ничего, конечно).

This comes up particularly now because Penny Arcade linked to the book today. But I probably get a couple of inquiries a week about it (thanks for your interest, Karl, Brady, John…). Это возникает особенно сейчас, поскольку Пенни Аркада связаны с книгами сегодня. Но я, вероятно, получите несколько запросов в неделю о ней (спасибо за Ваш интерес, Карл, Брейди, Иоанна ...).

The good news is that I hope to have news on its renewed availability in the next few weeks. Хорошая новость заключается в том, что я надеюсь на новости о своей новой наличия в ближайшие несколько недель.

Posted in Game talk , Writing | 13 Comments » Написал в игре говорить, письменности | 13 Комментарии »

The Sunday Poem: Modus Ponens Воскресенье стихотворение: Модус Ponens

July 20th, 2008 20 июля 2008

This week’s poem is a meditation on good and evil and faith and logic via Principia Mathematica , based on the news this week that some genes for violent antisocial behavior have been identified .