Virtual environments and the future of work (I missed the intro, so don;t know the actual title here… rapid notes, forgive the typos!) 仮想環境や仕事の将来 (ので、ドンのイントロを逃した;トンここには、実際のタイトルを知っている...急速なメモは、タイプミスを許す! )
Christian Renaud - Cisco クリスチャンルノー-シスコ
Byron Reeves - Seriosity & Stanford バイロンリーブス-S eriosity&スタンフォード
Reuben Steiger - founder & CEO of Millions of Us ルーベンスタイガー-創立者& C EOの問い合わせは数百万の
Byron: We need a shoe metaphor for this session.バイロン:私たちはこのセッションのための靴のメタファーが必要です。 Reuben’s shoes (very colorful sneakers) represent how much fun it is, emotional arousal, meet new people, go new places.ルーベンの靴(非常にカラフルなスニーカー) 、新しい場所に行くにはどれくらいの楽しさ、感情的な覚醒、新しい人との出会いを表しています。 Enthusiasm.熱意。 These others (Christian’s) are work: sophisticated, sleek, serious. (キリスト教の)作品:これらの他、深刻な滑らかな洗練された。 And mine… well.と私も... 。
I think the potential, opportunity, for these environments to be important in work is huge.私は、これらの環境の可能性、機会、仕事に重要だと思う巨大です。 The potential in entertainment, etc, pales in comparison to their potential for use in work.エンターテイメント、等での潜在的な、彼らの潜在的な作業で使用するために比較して見劣りする。 If we can figure out how to entertain a few thousand call center representatives as they worked, and got them to stay longer than the average 9 month tenure in that job, we would have a $100m dollar business.どのようにすれば、数千のコールセンターの代表者は、仕事を楽しませること、を把握することができますし、滞在は、仕事では、平均9月に任期を超えることになった、我々は$ 100メートルドル規模のビジネスがある。
Reuben: we are sitting here with possibly the dullest topic in an interesting field.ルーベン:ここで興味深い分野でおそらく最も退屈なトピックに座っている。 But it’s very tempting to look at virtual worlds in the enterprise and assume that there is a huge 800 ton train of inevitability coming downhill, that this will happen and it’sa question of when.しかし、非常には、企業内の仮想世界を見て魅力的なのは、必然性の巨大な800トン列車下りてくるのは、これとこれは問題が起こることだと仮定します。 But from where I sit, “arms merchants to the virtual world,” evaluating all platforms and projects… and I think it will be an interesting challenge today to hammer through whether it IS going to happen.しかし、ここで私は、 "仮想世界には、 "すべてのプラットフォームやプロジェクトを評価する武器商人座っている...と私はそれは興味深いチャレンジ今日はそれを実現しているかどうかをハンマーになると思う。
We talk about features like “we need whiteboards” and such, but when you talk to the people who make corporate IT decisions, they cannot see the marginal utility.私たちは"われわれのような機能の詳細についてはホワイトボードが必要"と話すなどが、決定を下すときには、企業のITの人々と話をすると、限界効用を参照することはできません。 “We started using WebeX last year, how does this compare?” "我々は昨年のWebExを使用すると、この比較はどのように始まったか? "
Christian: I guess I am the formal, soulless corporate shill representative here!クリスチャン:私は私の正式な、魂の代表的企業のサクラここに推測! I suppose that you wouldn’t be here today unless you planned to make revenue in this space.私場合を除き、この分野での収益にすることを計画は、今日ここではないと仮定します。 There is opportunity, lots of unique opportunities.機会がある、ユニークな機会がたくさんあります。 It really resonates.本当に共振。 There is something unique above webex, teleconference, etc. I can bump into people in VWs, not in teleconference. WebExの上には何か独自のテレビ会議で私VWsの人々にぶつかることができる、テレビ会議などではない。 And if you think about how business works, you have serependipitous bumping into people in the watercooler that is more important than the meeting in conference room G. Informal meetings is how business gets done, and we haven’t really grokked that.お使いの場合にどのようにビジネスの作品のことを考えると、そのほかの会議室ト非公式の会合での会議よりも重要なのは、 watercoolerの人々にどのようにビジネスserependipitousバンプが行わ取得されており、我々は本当にgrokkedされていません。 So we need tools that do that.だから私たちは道具を行う必要がある。
So if I go to my corporate masters and tell them that we need a virtual Cisco, they chuckle, because nobody has demonstrated the profound why.ですから私は企業の巨匠に行くと伝える必要があるが、仮想シスコは、クスクス笑うので、誰も深い理由を実証しています。 We have a lot of proving to do in this industry, what is it that makes this unique and makes it an inevitability.私たちはこの業界で行うには証明がたくさんいて、それは、このユニークな作りに貢献するとそれは必然です。
Not to go into this too much, but the industry needs to understand to put themselves in their customer’s shoes.これはあまりにも行くには、業界を理解し、顧客の立場に自分をする必要があります。 These firms have a lot of risk.これらの企業の危険性がたくさんある。 They are looking at this and wondering how to justify $10m to their boss.彼らはこれを見ていると、上司に$ 10メートルを正当化するのか。 We need to do a better job of working together to turn this into a win-win rather than a crappy marketing lose-lose.私たちはお互いに一緒にではなく、安っぽいマーケティングを失う勝つ-失うこのターンに取り組んでのより良い仕事をする必要があります。 Making this an affirming cycle.これは肯定サイクルを作る。 The net of all that is we have work to do to distill creative energy and excitement into a profound and tangible “why” we do this.すべての純我々は深いと目に見える"なぜ"われわれがこれを行うにクリエイティブなエネルギーと興奮を蒸留するために仕事をしています。 Not be a downer, but those are my shoes.は気が重いことはないが、それらの私の靴があります。
Reuben: as the guy in the clown shoes, let me say…ルーベン:ピエロの靴で、男として、私に知らせている...
Christian: Jerry (Paffendorf, show us your shoes!)クリスチャン:ジェリー( Paffendorf 、ぜひあなたの靴を見せる! )
Reuben: look at Second Life, look at how it is or isn’t being used, and why.ルーベン: Second Life 』で、どのように使用されていないかを見て、見て、なぜ。 I don’t speak on behalf, but my guyt feeling about it: it is being used a lot for work.私に代わって、それについては話せない私のguyt感:仕事には多く使われています。 But it is being used by small businesses, virtual in nature, employees that are all over the place, that do not have to adhere to corporate IT policy.しかし、中小企業は、自然の中で仮想によって、従業員は、あらゆる場所に、しているしていない企業のIT政策を堅持するために使用されています。 One of the catalysts for effectiveness has been voice. 1つの有効性のための触媒の声がされている。 Thousand sof businesses are used it, would speak evanglically about how transofmrative it is. 1000 sof企業、 evanglicallyについてtransofmrativeは話すつもりは使われています。
Byron: Do you mean businesses selling thigns within the platform?バイロン:あなたのビジネスは、プラットフォーム内のものを販売するということですか。
Reuben: professional services, academic teams, anyone who collaborates.ルーベン:プロフェッショナルサービス、学術チームは、誰にも協力。 I wouldn’t draw the line too sharply about whether they make money selling virtual shirts.私も大幅に約お金仮想シャツを販売するかどうかは、線を引くはない。
Where it falls down is, why wont this cross into the enterprise?どこが下の滝は、企業にはこのクロス習慣理由は何ですか? One aspect is that it is not a 2.5m buying decision. 1つの側面は、 2.5メートルの購入決定ではありません。 It’s like baseCamp, you can do it adhoc, upscale over time.ベースキャンプのようなものだが、アドホック、高級な時間をかけて行うことができます。 I htink a big problem is that there is no hosted solution, does not work behind the firewall, and a big on, it’s really hard to have an avatar that looks like you.私は大きな問題がないと、ファイアウォールの内側に、上の大きな仕事をしていない場合、それは本当に難しいのは、アバターがホストされているように見えますが解決策だと思う。 And that is fundamental for business, a trusted relationship: that I am not buying from a bunny.とは、ビジネスのために、信頼関係を根本的です:私はウサギからの買いではない。
Christian: You are ot going to close a million dolalr deal with a bunny.クリスチャン:あなたのOTは、バニーでは100万dolalr商談をまとめるように進んでいる。
Reuben: depends on what you are selling.ルーベン:何が売れているにかかっている。
Christian: I think it was a surprise to see the in-world economy and the large scale of business in there, and then for Linden to get beat up for not having secure enough transactions, etc. In their defense, here we are saying why didn’t you anticipate these needs?クリスチャン:私はリンデンのための世界経済とそこでの事業の大規模し、セキュアなトランザクションがないことをたたくなどの防衛で取得するには、表示するには、驚きだったと思う、ここで言っている理由は、これらのニーズを予測するのですか? but now that we know there is a market, we should address it.しかし、今では私たちが市場を、我々はアドレスを知っている必要があります。 There should be a hosted solution, and firewalls — yes, annoying, yes we sell them– they do provide useful function.また、ファイアウォールソリューションをホストとする必要があります-はい、はい、彼らは我々は彼らを売る迷惑を行う便利な機能を提供します。 So this isn’ta bash on SL, there is no one platform that has been built to satisfy these usecases. bashのためのSLにないことがあるが、これらのusecasesを満たすために構築されている誰もプラットフォームです。 Nobody is 100% with any of the platforms out there for any given usecase.誰もがいずれかのプラットフォームのうち任意のusecaseで100 %です。
My own team, every single person is in a different state.私自身のチームは、すべての一人は別の状態です。 W ehave been doing one on ones weekly in SL, but we still need to do face to face meetings for trust, new hire orientation, etc, and I don’t know why that is. WもののSLで週1回に1つの作業を進めてehave 、まだ顔を行うには、新入社員の向きなど、信頼関係の会議に直面すると私はなぜなのかはわからないが必要です。 Why did I have to get on a plane to come here to talk with you folks about virtual meetings?なぜここにあなたと私は平面上の仮想会議について話をする人々を得る必要があるのですか?
Byron: This is important.バイロン:これは重要です。 If you look oj the literate on the future of work, like Tom Malone, etc, he’ll say that we are enabling incredible decentralization via email… it’s democratized, choice of teams, you need to engage people more than command them, coordination and collaboration are more important than command and control.場合は、仕事の将来に読み書き問合せ見ると、トムマローン、等のように、彼は我々の電子メールを介して信じられないほどの地方分権を有効にされます...それは、チームの選択民主化の言うよ、あなた以上の人が従事してコマンドは、必要配位とコラボレーションの詳細コマンドと制御よりも重要です。 All very defensible conclusions.すべて非常に防御結論。
So then you say, sure, 1/2 of the people at IBM and Sun were not in the office today, they were traveling, working at home, etc. But it’s just hard to get the juices flowing that are part of innovation.だからして、と言うと、自宅で作業などを旅行されたか、 1 / 2のIBMとSunの人たちの事務所は今日だったが、それだけでは、ジュースは、技術革新の一部である流れを取るのは難しい。
One of the ways to think abou the future of work, is if work is decntralized, if you have a choice of teams, if you can choose tasks, and your boss commands less and has to engage you more, then all of the fun stuff that these world offers, occasionally being a bunny or lighting yourself on fire, thestuff in games, may actually have a positive influence on productivity. decntralizedている場合に作業する場合のタスクを選択することができます場合は、チームのボス、以下のコマンドを選択しているお客様に従事しているとし、すべてのお楽しみの1つの仕事の約は、将来の方法を考えなければ、ですこれらの世界を提供していますが、時々は、ウサギの中や火災で、試合で自分thestuff照明、実際の生産に良い影響を与える可能性があります。 And i think that this is the history of all media.と私は、このすべてのメディアの歴史だと思う。 In TV it was 1951 “provide info and teach about the world” — but no, it became about having fun.テレビでは、 1951年の"情報を提供され、世界について教える" -が、楽しんで約なった。
So I look for that in this context as well., I don’t know how heavy the train is or how far out of the station it is, but the reason to get on is that there’sa level of engagement that really may be influential for the bottom lines of companies.だから私は、この文脈でも参照してください。 、私はどのように大量の電車を知らない、またはどこまでは駅からのですが、理由を得ることが約束されることがありますが、本当に存在レベルです企業の一番下の行に影響力を持つ。
Reuben: malone’s book “thye Future of Work” — very compelling rhetorically, a lot of it sounds right.ルーベン:のマローン図書" thye今後の課題" -非常にr hetorically、それは多くの説得力の右に聞こえる。 But I run a company that is all about virtual worlds, and over the last year and a half, we discovered that our employees who didn’t work in an office with the culture and the other people that they could scream at or have a coffee, the remote employees, were appreciably less happy.しかし、私は、最後の1年半以上、私たちは当社の従業員は、文化とは、他の人々は、彼らに悲鳴を上げる可能性があるか、コーヒーを飲むと、オフィスで仕事していないについては、すべての仮想世界を発見されている会社を経営するは、リモートの従業員、かなり少ない満足している。 They would melt down at a frequency that was unbelievable.彼らは信じられないされた周波数で溶かすと思います。 At first we thought it was an outlier, but now the dataset is large enough that it is incontrovertible.で、我々は、異常値だと考えていましたが、今は、データセットに十分な大きさは、最初の論争の余地のないです。 I think it says less about virtual worlds and remote work than about humans,私は仮想世界と人間についてのよりも少ないというリモートの仕事について、考える
Christian: Ren Reynolds sent me a great email.クリスチャン:漣レイノルズ私は素晴らしいメールを送った。 I sent him an email two months late, and the intimacy was preserved even though it was so delayed and asynch because we stay in touch via presence, twitter,etc.私は彼とのメールを2ヶ月以降の送信は、親密さにもかかわらず、それが延期され、非同期ので連絡プレゼンス、さえずりなどを介しての滞在に保存された That is something that we get from physical proximity there int he cube farm, “did you catch the show last night.” And you miss that when you work from home.は、物理的に近い存在とキューブ農場intからなるものだが、 "昨日の夜のショーをキャッチした。 "そしてあなたとするとき、自宅で仕事を逃す。
If we had those tools, which are maybe microblogging, or whatever, constant status of someone remotely, that you take for granted in real world implicitly, I feel more connected.もし私たちがおそらく、またはマイクロブログもの、誰かの一定の状態をリモートでは、あなたにとって現実の世界で暗黙的に付与すると、もっとつながりを感じるされているツール、していた。 And technology might be able to address.技術のアドレスにできるようになるかもしれない。
Reuben: I think you’re right… the question is… well….ルーベン:私はあなたの言うとおりだと思う... ...その質問は...うーん... 。 it’s just interesting,ただ、興味深いの
Byron: so how do you follow Reuben’s advice?バイロン:のでどうやってルーベンのアドバイスに従うのですか?
Christian: well, we get together, have beers, once a year, all that.クリスチャン:そうですね、私たちが一緒に、取得、 1年に1回は、すべてのビールがあります。
Byron: Do you see any reversing to the trajectory?バイロン:あなたは、軌道に反転を参照してくださいか?
Christian: No, I think it is irreversible.クリスチャン:いいえ、私は不可逆的だと思う。 teams are global, start learning spanish and Mandarin now.チームは、地球が現在、スペイン語、北京語の学習を開始します。
Reuben: yes, that’s the 800lb, ton whatever train.ルーベン:はい、その800ポンド、トンどんな列車だ。 The question is less whether we communicate in distribute fashion, and how we congregate workgroups, pods.問題は私たちのファッションを配布でコミュニケーションを取るかどうか、およびどのように集まるワークグループ、鞘少なくなっています。 I have never met 70% of my clients, and yet those are deep trusted relationships.私は、まだそれらの私のお客様の70 %に会ったことがない深い信頼されている関係。 But your daily coworkers — that’s highest stress and deepest collaboration, and that is where the immediate case for VWs in the enterprise occurs.しかし、あなたの毎日の同僚-は、最高のストレスや深いコラボレーション、それは、企業内のV Wsのための当面のケースが発生している。
Let’s flip it and look at it next to the relalities of bringing the tech into enterprise.のはフリップを見てみようとハイテク企業にもたらすのrelalitiesの隣。 it is sort of trivial to have a hosted version of some VW tech that only works within the Cisco fireeall or whatever.ささいなのはVWの技術のいくつかのバージョンをホストしてソートされるかにしかfireeallには、 Ciscoどんな作品。 There’s no security concerns there.安全保障上の懸念があるの。 And i can work well with my coworkers.と私も私の同僚で作業することができます。 But there is no solution for how you extend that to the next level so I can work with my supply chain, business partners, etc. And it will require a sacrifice of control and security.しかし、そこには私のサプライチェーンソリューションは、ビジネスパートナーなどと連携し、コントロールおよびセキュリティの犠牲が必要になる場合は、次のレベルはどのように拡張されています。
Christian Renaud: bruce Schneier… trading off security for privacy… But I would like to take my Byron reeves avatar from the Stanfordverse to the Ciscoverse, that is a useful usecase.クリスチャンルノー:ブルースシュナイアープライバシーのセキュリティを取引... ...しかし、私はStanfordverseのCiscoverseからバイロンリーブス自分のアバターをしたいのですが、それは便利なusecaseされています。 We do DMZ hosting on websites, etc, and the security issues have been solved for other sorts of workspaces.弊社では、 DMZのWebサイト等でホスティングし、ワークスペースの他の種類のセキュリティ上の問題は解決されている。 It’s not unfixable.これ固定できないわけではない。 i think it will come for VWs when the need is proven.私はそれを証明されている必要があるときにVWsてくるだろう。 I can’t understand why there is flight from SL for reasons like this.なぜこのような理由でのSLからの逃避であることを理解することはできません。 I can talk to a tradeshow worth of people for 1/10th the cost, using SL.私1/10thの人々の見本市に見合うだけのコストを、のSLを使って話すことができます。 And i fyou talk to customers, why woul dyou not do that as often as you can?と顧客に私fyou話を、なぜwoul dyouするものではないほど頻繁にすることができますか?
Henrik: Very interesting.ヘンリク:非常に興味深い。 Last year we had the director of community affairs for SL, and he said he was doing film interviews.昨年我々の社会情勢のSLのディレクターがいて、彼は映画のインタビューをしていたという。 Not so great, he said.それほど素晴らしい、と述べた。 What do you think about these environments in terms of people doing well in different domains?何人もの点で異なるドメインにして、これらの環境についてどう思いますか?
Byron: not sure i get that.バイロン:私になるか分からない。
Henrik: The guy said “I talked to the person on the phone, i wouldn’t hire them, talk to them in SL and I would.” So people doing differently in different domains.ヘンリク:男"私は人には電話で、私は、それらを採用しないとしてのSLで話すと私と話をした。 "異なるドメインで何をしてる人々が異なるそれで。
Byron: the different modality.バイロン:別のモダリティ。 You can’t buy this solution right now, but i can imagine an enterprise wanting to do different functions within one environment.あなたが今このソリューションを購入することはできませんが、私は、企業内のさまざまな機能を1つの環境に欠けているかを想像することができます。 Call center might recruit, train, interview, at level might let you talk to a practicecustomer, at lvl 12 a real customer, at level 27 you manage a group.コールセンターは、インタビューの電車、レベルでは、 practicecustomerに、 12は、実際の顧客lvlでは、レベル27で話をするときは、グループを管理させる可能性がありますを募集する可能性があります。 I think that’sa great idea.私はこれは素晴らしいアイデアだと思う。 I think it gives this environments a chance to blue the distinctions between divisions in the enterprise right now.私はこの環境部門との間の区別には、企業内のブルー今すぐにでもチャンスを与えると思う。
The idea thta these environments would only be used for simulations and learning is really limiting.このアイディアは、これらの環境をシミュレートするためにのみ使用されるだろうと学習が本当に制限されています。
Reuben: the question really is, i think, potentially, hwo cares?ルーベン:本当に質問されると、私は、潜在的には、 hwo苦労と思うか? Who cares if someone is charismatic in rl if you are hiring them for a context that is all online?誰かがするRL場合は、すべてのオンラインされているコンテキストを雇っているのカリスマは誰が苦労? The phone interview may be a weird anachronism, an insurance policy.変な時代錯誤の電話インタビューでは、保険になることがあります。 If they are never going to function in a phone context or a face to face context, you may have all the info you need.ご希望の場合は電話またはコンテキストに直面する文脈の中で顔を関数になることはないが、すべての情報を必要としている場合があります。
Christian: this is true as a superset of virtual worlds.クリスチャン:この仮想世界のスーパーセットとしては事実だ。 You have that in the real world too.あなたは、現実の世界でもしている。 I think it is just endemic to the fact that communication is complex and any electronic communication is lossy.私はそれだけという事実は通信と電子通信複雑されている任意の風土病だと思う損失です。
Anyone here ever hired someone sight unseen?ここまでは誰でも目に見えないせる光景を雇ったか? I jhave a half dozen times, and this is going to happen more, That’s just going to happen, hiring someone and finding theywere transcoding their voice and genderbending.私は半ダース回jhave 、この詳細が起きるかが、それだけで起こること、誰かを採用し、音声変換theywereを見つけるとgenderbending 。
Henrik: question form audience: why is any o this better than videoconferencing?ヘンリク:質問フォーム観客:なぜ、またはこのビデオよりはましですか?
Reuben: as a small business owner we have struggled to find a videoconference solution for ten people to talk at once.ルーベン:私たち10人のために一度は話をするビデオ会議ソリューションを見つけるのに苦労している中小企業の所有者として。 If you find one let me know, we haven’t found one, it doesn’t exist.もし私に教えてください探しており、それが存在しない場合は1つ発見されていません。 The catalytic next thing is that if you buy that sharing digital air is important, and that there is a sort of multiperson videoconferencing, then the important text tech i infrared consumer vidocameras that sense facial expression info and puppeteer the avatar.次のことは、触媒を共有する場合は、デジタル空気重要であり、購入は多人数テレビ会議のようなものですし、重要なテキストハイテク私は、その意味vidocameras赤外線消費者の顔の表情情報とは、アバターを操り人形師です。
Christian: I completely disagree with you.クリスチャン:私は完全に同意できません。
So… if we are going to have this virtually, then i think that some facial cues, 3d cameras like Mitch kapor referenced yesterday, then there’s some virtue.だから...もし、この事実上、それから私は、いくつかの顔の手がかりは、ミッチケイパー、昨日のような3次元カメラを参照し、いくつかの美徳だと思うがあるとしています。 If we are doing a one on one, i am going to want to videoconference you.もし自分でやっている一、私はテレビ会議をするつもりですよ。 But you cannot bump into someone in a videoconference.しかし、誰かにビデオ会議の中でバンプすることはできません。 We get a high fidelity interaction, but we have to schedule, work out hardware issues, commonplatform.我々は、高忠実度の相互作用を受けるが、スケジュールして、ハードウェアの問題、 commonplatformを立てる。 But if I have never met you before, how do I actually meetyou?しかし、もし私の前に、どのように実際に会ったことがないmeetyouしたらいいですか? And if there a bunch of you, how do you do it?そしてあなたのバンチがある場合は、どうやって? Hollywood Squares videoconferences with 3 pixel blurry photos, you might as well be an avatar, because you lose all the fidelity anyway.とにかくすべての忠実度を失うため、 3ピクセルの正方形ぼやけ写真でハリウッドビデオ、あなたのアバターも、可能性があります。
Anyone seen how Forterraand others do it, when an avatar speaks you get a little closed caption thing?誰にも見られる方法Forterraand 、他のアバターがもうちょっとクローズドキャプションを話すことになるのだろう? That would be rgeat if it were actual videoconference embedded in the world, because I don’t think you can do this event in videoconference.それrgeatになる場合は、実際の世界の中に埋め込まれたビデオ会議、ビデオ会議のため、私はあなたがこのイベントを行うことができるとは思わない。 And how do I get that serendipity and informalness that we have in virtual eorlds.そして、どのように私は、セレンディピティとinformalness我々が持っている仮想eorldsになるよ。
Henrik: I am very interested in that randomness, the playfulness.ヘンリク:私は非常に乱雑で、遊び心興味があります。 yron, what do we learn by studying gamers, and how do we apply it? yron 、私たちが勉強することを学ぶのゲーマーを行うとどのようにそれを適用するのですか?
Byron: one thing I would add to what’s been said is that you cannot undersstimate the primitive engagement of puppeteering the avatar, unconsciously and psychologicall entertaining.バイロン:私に言われて追加すると一つのことを、無意識のアバターpuppeteeringと面白いpsychologicallのプリミティブ婚約undersstimateことはできません。 When you go into the lab and look at what is happening, this is the research we do a block from here, the physiological signature… when their avatar gets touches, there is a physical complementary response in the puppeteer’s body.研究室に入るときに、何が起きているのを見て、ここからブロックを行っている研究は、生理的な署名...タッチされる際にアバターは、人形師の体の物理的な補完的な対応です。 It’s important for memory and attachment.またメモリや添付ファイルのために重要だ。 When you guys hugged this morning, you are going to hear tomorrow about how it triggers the same sorts of physical responses in the virtual world.このときにみんなの朝、あなたのことをどのようには、仮想世界での物理的なレスポンスの同じ種類のトリガを聞いて、明日hugged進んでいる。
Bringing in those responses for an ROI presentation in a business is tough.ビジネスでのプレゼンテーションのための投資収益率は厳しい反応を導入している。 But we know they are real in the lab, and that the social bandwidth will become rich enough to increasingly simulate this sort of discussion in a way that is primitively, physically engaging.しかし、我々は、実験室で実質的であることから、社会的な帯域幅が十分に増えている原始的な方法では、この種の議論をシミュレート金持ちになるが、物理的に魅力を知っている。
Reuben: the dataset I have regarding the enterprise is limited, but looking at the pruported exodusin SL.ルーベン:データセット私は、企業については、制限されていますが、 pruported exodusinのSLを見ている。 The average user in a campaign that lasts 4-6 months, they spend hours engaged with a brand, and it’s so large as to be incomprehensible. 4-6ヶ月キャンペーンが続くの平均的なユーザーは、ブランドに従事する時間を過ごす、そのように理解される大規模だ。 The challenge in SL you are fighting for a percentage of 1m monthly users with no good way to reach them all.それらすべてのSLに達するには良い方法で毎月一メートルのユーザのために戦っている割合は、挑戦しています。 So if you reach 50,000 people, that’s 5% of th addressable market.だから場合は、番目のアドレス市場の5 %の50000人に達する。 So as an advertiser, how do you buy the category while keeping the engagement?一方、婚約してだから、広告主は、どのようにカテゴリを買うのですか?
In enterprise, it’s how do we offer the playfulness and lack of imposition of top down management, so we can take work and make it playful and engaging, in a way where people are not oppressed by work.エンタープライズでは、遊び心と管理をどのように我々はトップの賦課の欠如を提供するので、仕事に取り組むことができるようにするのは虐げられた人々の仕事に従事されていない遊び心とした。 “If work were fun, the rich would keep it for themselves.” I hope it’s less about the technology enablers… my gut is it won’t be about those.楽しい仕事をされた場合"は、豊かな自分用に保管する。 "私は、この技術修理サービスについては以下の希望...私の腸には約されていないということです。 it’s going to be much more cultural, inb boardrooms and IT rooms, in policymaking, “what will happen if we allow mid and low lvl people to define their own work, will they storm the castle with digital torches.” if you talk about guild leaders to these people, they crap their pants and theythink that gamers will be running the company and reporting to stockholders.もし半ばと低lvlの人々が自分の仕事を定義することができますが政策決定の多くは、 inb文化の役員とITの客室があり、しなければならない"と何が起きるのか、デジタル松明では、嵐の城起こっているの。 "もし話これらの人々に組合の指導者については、排便のズボンと、同社のゲーマーを実行され、株主への報告theythink 。
Byron: until they survey their employees and find that their managers ARE gamers, like IBM just found.バイロン:までは、従業員調査とその経営者は、 IBMのようなゲーマーだけを発見してください。
Christian: “Got Game” says that gamers start in born in 1965, so that IS our workforce now.クリスチャン: "ゲーム"は、ゲーマー1965年に生まれで、もう言うことは私たちの労働力を開始するようにします。 You have the demand, but people don’t realize there is another choice.あなたは要求しているが、人々がもう一つの選択肢であると認識することはありません。 And that’s the point behind Seriosity, Byron’s company…とはSeriosity 、バイロンの会社の背後にあるポイントの...
Henrik: can you elaborate on that,Byron?ヘンリク:あなたは、手の込んだことができる上、バイロンか?
Byron: to do that call center game, there’s lots of problems.バイロン: 、そこの問題の多くは、コールセンターの試合を行う。 One strategy is to look ay the recipe for why these games or worlds are engaging, and see what ingredients you can extract . 1つの戦略ayにかかわっているため、これらのゲームや世界のためのレシピを見ると、どのような成分を抽出することができます参照してください。 Like, the economy is fun, it lights up neural centers in the same way that real dollars do.同様に、経済の楽しさは、本物のドルを行うのと同じように神経センターを、それが点灯している。 Could you build that into other applications — and we have experimented with a virtual eocnomy structure that runs by email.ビルドでしたが、他のアプリケーションに-私たちは、仮想e ocnomy構造で実験してきたが、メールで実行されます。 So there are possibilities and may be necessary steps along the way.可能性と必要な場合がありますので、途中で手順を実行している。 They aren’t 3d spaces and avatars, but still worth looking at.彼らの3D空間とアバターが、まだでて見るだけの価値はありません。
Henrik: along similar lines, Christian; which technologies coming are you excited about.ヘンリク:似たようなラインに沿って、クリスチャン;技術は、今後のことを喜んでいます。 When you look ahead what exccites you in this space?この分野でリードしたときに何をexccitesか?
Christian: in the metaverse conversation of the future of work?クリスチャン:仕事の将来のメタバース会話の中で? Because I think it is a superset.なぜなら私はスーパーセットだと思う。
Henrik: work, but go beyond that…ヘンリク:仕事が、それ以上のことをする...
Christian: making work more entertaining… the fact that we can all play WoW together and do collaborative tasks but cannot build a product… obviously we can learn from the gaming space, even if it just using email.クリスチャン:作るより面白い...という事実を、私たち皆が一緒でWoWと共同作業を行うが、製品...明らかに我々は、ゲーム空間から学ぶことができる場合でも、それだけで電子メールを使用してビルドすることはできません再生することができます。 There is no one tech by itself. 1つの技術自体がないことです。 Obviously shared social spaces in general — preferably 2d and 3d mode that interact with each other.もちろん、一般的に社会的な空間を共有する-できれ2 Dと3 Dモードでは、お互いにやり取りしている。 Wiki page that talks to the virtual world… Wikiのページには、仮想世界に協議...
We are a good way through the great digitization of our age.我々の時代の偉大なデジタル化では良い方法です。 Getting intelligent about how the info gets to people, because there is too much info, we are all drowning in it.これは、あまりにも多くの情報がどのように情報の人々に取得については、知的な取得、みんなが溺死されています。 Netflix and Amazon and iTunes, sure, but that is a narrow subset.ネットフリックスとAmazonとiTunesは、必ず、それは狭いサブセットです。 How do we do it ith everything?どうやってそこith全力を尽くすのですか?
And rich presence, like the example with Ren.豊かな存在感と、漣との例のように。 Very infrequent presence updates via twitter, but still a sense of intimacy.さえずりを介して非常にまれな存在の更新プログラムが、まだ親密感。 And Reuben, you touched on this a year ago, presence, social spaces, all that, helping making decisions.とルーベンは、この1年前に触れ、プレゼンス、社会的にスペースは、すべては、意思決定を支援します。 That is going to be laying the foundation for that, because we have a bunch of discrete silos, and we have this context switch and the load is on the user.そのための基盤を敷設ことになりそうだが、これは個別のサイロを抱えている、私たちが、このコンテキストスイッチの負荷は、ユーザーにあります。 How many of you have IM and email and more open right now on laptops?どのようにして、多くのIMやメールを開くと、今のノートパソコンを持っているか? We need a human-centered perspective on attention, which is the common thread there.私たちには、共通のスレッドが注目されている人間中心の視点は、必要があります。 We cannot do it with the industrial age tools we have right now.我々は今のところしているの産業年齢ツールを用いて行うことはできません。
I was really excited by the Mitch Kapor talk yesterday, when he talked about high fidelity webcams that use infrared to take things like gestures and puppeteer your avatar.本当にミッチケイパー話では昨日、彼ジェスチャーは、赤外線のように物事を取るし、自分のアバターを操り人形師を使用し、高忠実度のウェブカメラについて話を興奮していた。 Being able to do stuff that is more intuitive and hardwired, breaking down the symbolic barriers and playing into how we are biologically hardwired rather than making you learn tools.は、より直感的であり、配線は、象徴的な障壁を打破するものとに再生できるようにするという生物学的にどのように配線さというよりも、ツールを学ぶこと。 The more w can do that, the more it will drive enterprise adoption.より多くのワットは、より多くの企業が採用をドライブすることができます。
Henrik: I’d like to ask the other two the same question.ヘンリク:私は、同じ質問を他の2つのお願いしたいのですが。
Reuben: I will get in big trouble for saying “nothing.” I think there is a huge amount of stuff that is very inspirational: birtual eorlds stuff that plays on the web will be enormous.ルーベン:私は非常に困ったことに"何も言っていくだろう。 "私はそこには、非常に鼓舞さのものの巨大な額: birtual eorldsは、ウェブ上で演じて莫大なものになると思う。 This year will be extremely exciting.今年は非常にエキサイティングされます。 But respect to this subject, I find it heatbreaking to go to companies and see them resist change and it makes me depressed to see the inefficient, risk averse awful stuff.しかし、この問題に関しては、私が会社に行くと、それらを変更するに抵抗を参照してくださいheatbreakingを見つけるのは、私にとっては非効率的な、リスクを嫌うものを見てひどく落ち込んでている。 It’s tragic.痛ましいわ。 My hope is that “everything is a game.” Just that the designers of many of these thigns, by which I mean of everything, didn’t realize it was a game, so they made shitty games, and I hope that culturally, we think about it in a more philosophical way.私の希望は、 "すべてのゲームをしている。 "だけでは、これらのものを、多くの人々のデザイナーとは私は何を意味、それは試合だったので、くだらないゲームを実現していない、と私は、文化的には、希望を我々それについては、より哲学的な方法ではと思う。 For it to deeply penetrate the enterprise, we need affordances made to allow us to work ina gamelike fashion.それは、企業に深く浸透するには、私たち伊那市gamelikeファッションの仕事にできるようにしたaffordances必要があります。 If games were like the way work is, when you died, your Gameboy would explode and scar you for life when you died.ゲームのような仕事をされた場合は、死亡したときに、あなたのゲームボーイ爆発して生活に傷跡が死亡したときにされている方法です。 There has to be permission to fail.失敗することが許可されていない。 The benefit of repeated failure and risk taking outweighs the penalty of small failures.度重なる失敗の利益とリスクを小さな失敗のペナルティを凌駕する。 And innovation is underfunded and marginalized.と革新不足であり、周縁化。
Christian: noo, really?クリスチャン:だめだ、そうなの?
Reuben: there has to be something very simple, like “everything is a game” and proof points, like “here’sa good game, it’s called the iPhone, here’sa bad design.” And as people start to see what drives bottomline performance, I think that there will be an evolution of those principles not just into object but also into how we design group bhaviors, etc.ルーベン:何か非常に単純されていないような、 "すべてを以下に良いゲーム"のようなゲーム"と証明ポイントは、 iPhoneは、以下に悪いデザインと呼ばれるのです。 "を開始するものとして人々を参照してくださいbottomlineドライブのパフォーマンス、私はこれらの原則の進化オブジェクトにされるだけでなく、どのように設計グループもbhaviorsなどに思う
Christian: I am hijacking… Seriosity, is a game design.クリスチャン:私ハイジャックアム... Seriosity 、ゲームデザインされています。
Byron: it is doing exactly what reuben said.バイロン:ルーベンが言ったことを正確にやっている。
Christian: so his point about shitty game designers.キリスト教:だから彼にポイントについてのくだらないゲームデザイナー。 How many corporations are actualized enough to even recognize this, so they can set up good structures?多くの企業でもこの方法を十分に認識するので、良い構造を設定することができますが現実は何ですか? So that people’ don’t game it, holding back credits, etc?だから、人々 ' 、クレジットなどのバックを持ってゲームをしませんか?
Byron: when you explicitly try to make what is implicit into a game with rule,s the key is the alignment of the reasons you play the game, with what makes the enterprise or the business succeed.バイロン:ときに明示的にどのような暗黙のルールとの試合にようにして、キーを追加すると、何か、ビジネスを成功は、企業とのゲームをプレイしている理由のアライメントされています。 If what I am doing to have fun in the context of my call center world, is exactly what would benefit the larger group, then that would be a great thing.コールセンターの場合、私は世界の文脈で楽しもうと、何をしているまさにこれは素晴らしいものになる、より大きなグループの利益になるとしている。
Chridstian: are the companies that actualized to understand it? Chridstian :それを理解することが現実の企業は何ですか?
Byron: it’s what we strive for.バイロン:我々がどんな努力している。 But a call center could set things like calls per minute, etc.しかし、コールセンターの1分当たりの通話等のようなものを設定する可能性がある
Christian: in a very structured role, sure, but what about loosely structured jobs?クリスチャン:非常に構造的な役割は、確実では、大まかに構造化ジョブはどうですか? We work more like Grand Theft Auto…私たちは『 Grand Theft Autoのように仕事を...
Byron: Most work that happens behind a screen is dull boring, repetitive, watching survaeillance video, data entry, categorizing, forms… look at the size of that pain.バイロン:スクリーンの後ろに発生するほとんどの作業は、繰り返し、 survaeillanceビデオを見て退屈な退屈されると、データ入力、分類、フォーム...は、痛みの大きさを見てください。 Collaboration withinCisco, is pain but not the same order of pain.コラボレーションwithinCisco 、痛みはない痛みのと同じ順序です。 People are losing money beause of the painfully dull stuff, and there is opportunity there if you can juice it up even a bit.人々と、痛いほど退屈なものを失ってbeauseのお金ができる機会がある場合はそれをも少しジュースです。 Make it 30 or 60 days more interesting to be a bank teller, or loking Osama at the CIA, because sitting int he basement looking at those pictures is really dulll.内科座っているため、それらの写真を見て彼は地下30または60日より、銀行窓口係、するか、 CIAのでオサマlokingが、それを本当に面白いdulllされています。 Those are the kind of jobs — the hardest ones to do — if you could tackle that market.これらのジョブのような-を行うには、困難なもの-に取り組む可能性がある場合は、市場があります。 The conversation should about those, the vast majority of information jobs.これらの会話について、情報ジョブの圧倒的多数。 When you ask the peopleusing SAp or Oracle, they say great product but it is tragically boring to be involved in that kind of work. peopleusingときには、 SAPやOracleの依頼は、素晴らしい製品がそのような悲劇的に仕事に関与することが退屈だと述べている。
Henrik: 15 minutes left, time for bold prediction territory.ヘンリク: 15分、大胆な予測領域の時間を残した。 Christian, you moved to the midwest… what will we be like.キリスト教の場合は、中西部... ...私たちのように移動されます。 are a lot of pople be doing what you are doing?が何をしていることがポープルの多くは何ですか? Will we all be consultants, how will we work?我々コンサルタントは、どのように動作するのだろうか。
Christian: there is a great tension.クリスチャン:そこは素晴らしい緊張している。 I had an opporunity to alk to someone at Intel, Igot on a plane, But for everyday work I think you can do it anywhere.誰かにインテル、 Igot一平面上で、しかし私はどこalkには、毎日の仕事はそれができると思うopporunityしていた。 And if you are a call center agent for JetBlue, all the stay at home moms in Utah… i think that is a trend that speaks to decrentralization and recentralization, how societies go.ジェットブルーの場合は、コールセンターのエージェントは、ユタ州の自宅ママにすべての滞在...私は、 decrentralizationと集権化は、社会にどのように話す傾向だと思う。
As a generation, people are getting more actualized and spiritual.一世代として、人々はもっと精神的な現実となっている。 During the boom and bust, the buses has quotes on the side “what does it gain a man to gain the world and lose his soul?” This is a gorgeous place to live and I miss it, but i wouldn’t trde it for the midwest and raising my kids there.好況と不況の中、バスは何を得るためには、世界と彼の魂を失う男を得るか? "このライブには豪華な場所だと私は見逃しては、サイド"を引用しているが、私のためにtrdeしないと中西部とは、私の子供を育てている。 Am I the future work?午前私は、今後の活動ですか? Great anecdote, I was in London and talked to my taxi driver.偉大な逸話、私はロンドンにいたと私のタクシー運転手に話を聞いた。 he said business was bad bvecause everyone stays at the country homes, and they come in Monday and go back Thursday night, because nobody wants to be stinky crowded London all the time.彼はビジネスが悪いbvecause誰もがその国の家庭に滞在し、月曜日になると木曜日の夜、前に戻って、誰も嫌なので、ロンドンのすべての時間混雑になることを願っている。 That’sa leading indicator.これは先行指標。
You cannot cram everyone so close.あなたがすぐ近くに誰もが詰め込み勉強することはできません。 At some point, people reject that philosophically and spiritually, or they will have the means to work on Santa fe.いずれかの時点で、人々は、哲学的、精神的に拒否する、あるいは彼らはサンタフェで動作するように手段があるだろう。 The taxi driver used o have daily commutes with fares, and now his work week lost a day at each end worth of fares.タクシー運転手の使用または、今の仕事週1日運賃の両端での価値を失った運賃で毎日通勤している。
Reuben: isn’t it scary that business is bad because of that?ルーベン:それは、ビジネスのために悪いです怖いではありませんか?
Christian: it’s bad for him as a taxi driver…クリスチャン:それは彼のためにタクシードライバーとして残念だ...
Reuben: I thought you meant for the Intel guy!ルーベン:私は、 Intelの男のためのものと信じています!
Christian: Did everyone get lost that way?クリスチャン:誰もが迷子になるようになりましたか?
Everyone: No, just Reuben!全員:いいえ、ルーベン!
Christian: Coffee for Reuben, stat!クリスチャン:コーヒールーベン、状態!
Anyway, am I a leading indicator… I am a geographic arbitrager.とにかく、私は先行指標だ... ...私は、地理的な裁定取引です。 Coastal salary on midwest cost of living.中西部の生活費では沿岸の給料。 Of course, i do have to shovel snow…シャベル雪があるもちろん、私は...
Henrik: Reuben: do you think he is the future of work… your company is decentralized.ヘンリク:ルーベン:彼の仕事の将来はないと思う... ...あなたの会社を分散されています。
Reuben: we’re not, 38 employees, five away… and as we scaled there was a subset of tasks that could not be done decentralized.私たちスケーリングルーベン:私たちではない、 38の従業員、 5つの離れ...とタスクの実行が分散されていない可能性のあるサブセットされた。 I fantastize about what Christian is doing all the time.私がキリスト教のすべての時間をどうやっているfantastize 。
Audience: heh heh.観客:あわや!って。
Reuben: I would to wear those shoes.ルーベン:私はそれらの靴を着ることになる。 But i am not brave enough.しかし、私に十分な勇気はない。 But sure, I would love to live in Mexico, salary arbitage, anywhere with a broadband connection.しかし、私の愛とメキシコ、給与arbitage 、任意の場所に住んでいるブロードバンド接続してください。 There’sa guy who drives daily from Tahoe to Tasman to Cisco, worst commute in America…タホからは、毎日のタスマンにシスコにアメリカでは、最悪の通勤...ドライブ系男
In the area of predictions, the stuff that will get worked out… there are aspects… people read Malone, deploy Malone, scale, then see the cracks.予測の分野は、うまくなるもの... ...人々の側面には、マローン、その亀裂を参照してくださいマローン、規模、展開を読むされています。 It does not mean Malone is wrong, there’s somewhere in the middle.マローンは間違っていると、どこかにあるのは、途中でのことを意味していません。 Live where you want, and communicate how you want, and we’ll plant a thousand flowers.住む場所を、必要とする通信方法を、私たちは千花植物れます。 There are some basic laws of human nature that drive how effectively we work together.ドライブがどのように効果的に一緒に働く人間の本性のいくつかの基本的な法律です。 In order: people like to know what is important and whats valued.そのために:何が重要かを知っている人々とのようなお値。 Talking of designing a game work environment, what matters purpose, is clarity and rewards.ゲームの作業環境を設計するの会話が、何を、明確な目的と報酬が問題だ。 people quit their jobs ebcause they do not feel they are recognized.人々が仕事を彼らは認識している感じはありませんebcauseを終了します。 And in the early cases of going virtual, that stuff gets lost.と仮想行くの初期のケースでは、失われたものを取得しています。 It’s hard to figure out and followthrough on what you value.それを理解し、何を値にfollowthrough難しい。 Tie bonuses to it and you say “people could get good at this game and we will give away all our money.” Some company ill get this eventualy, and kill everyone, because it’sa huge competitive advantage.それに鐵のボーナスと、 "このゲームで良い人になる可能性があると私たちはすべての金を与えるだろうと述べている。 "一部の会社の悪い、このeventualyになるとみんなを殺すため、これは巨大な競争上の優位性。
Henrik: Byron?ヘンリク:バイロンか?
Byron: Honey will trump vinegar.バイロン:ハチミツ酢切り札れます。 We talk about decentralization a lot, but the notion that work is more democratized — choice of city, company, project.私たちは地方分権については、たくさんの話という概念は、仕事の民主化だ-市内の選択、会社は、プロジェクトを作成します。 At IBM, 8 teams and four bosses, two of whomI have never met — I have choices, and I need to b drawn to those teams. IBMは、 8チームと4つのボス、 2つのwhomIに会ったことがないのでは-私の選択肢がある、と私はBのこれらのチームに描画する必要があります。
The other thing I’d say is that the expertise that will drive success is the ability to coordinate.私はと思うことは、他の成功は、専門知識をドライブすることは、能力を調整することです。 Stanford — without a doubt there are scientists here that know more about drug discovery than people at a pharma, but they have no ability to coordinate it.スタンフォード-そこは、薬局の人々よりも創薬の詳細についてはこちらを知っている科学者たちは疑いもなく、それを調整する能力がないする必要があります。 So that also plays into the sensibilities here.ので、ここにも、感性に演じています。
Henrik: Thank youヘンリク:ありがとうございます
(applause) (拍手)
今日の抜粋を以下に迅速に興味深い投稿unknownwroteそしてあなたとするとき、自宅で仕事を逃す。 もし私たちがおそらく 、 またはマイクロブログされているツール、していたもの、誰かの一定の状態をリモートでは、あなたにとって現実の世界では当たり前
メタバースÜ : VWsと2月16日、 2008年のラファエルでworkPostedの将来
仕事を話すとトニーパリの未来からのノート[...] [...]コスター
[...]仮想世界とワークの将来[...]
[...]メタバースÜパネル: VWsと仕事http://www.raphkoster.com/2008/02/16/metaverse-u-vws-and-future-of-workの将来をスキャン:ローズのAccel 1日前[...]
[...]仮想世界とワークの将来[...]
[...]メタバースÜ : VWsや仕事の将来の[...]
[...]は、相互運用システム、セキュリティ、相互運用性、実世界のビジネスの適性などで、どこで、ここから移動しますが、私の信仰は、ありがち- [遠くはないのも克服できるとしている... ]
[...]は、相互運用システム、セキュリティ、相互運用性、実世界のビジネスの適性などで、どこで、ここから移動しますが、私の信仰は、ありがち- [遠くはないのも克服できるとしている... ]
[...]メタバース Ü時には他のプレゼンテーション:ドミトリウィリアムズResearchTonyパリのVRML (クリエイター)仮想環境と未来WorkNext最大のゲーム開発者会議サンフランシスコでは、カリフォルニアだった。慶南開発公社の大きな加重することができます[ .. 。 ]
とにもチャンスを話すように我々のコミュニティのメンバーの多くを与える。 もし我々の想像をたくさんする方法ここで今すぐ右を参照してくださいメタバースとは一種のタイムカプセルを作ったのがこれをどうなるだろうとクールについて話しましたか? 続きを読むラファエルのウェブサイト:メタバースÜ : VWsや仕事の将来