English flagItalian flagKorean flagChinese (Simplified) flagPortuguese flagGerman flagFrench flag
Spanish flagJapanese flagArabic flagRussian flagGreek flagDutch flagBulgarian flag
Czech flagCroat flagDanish flagFinnish flagHindi flagPolish flagRumanian flag
Swedish flagNorwegian flag     
By N2H
Bem-vindo ao Raph Koster pessoais do site: MMOs, jogos, escrita, arte, música, livros.

AGDC07: Designing for Everywhere AGDC07: Desenho para Everywhere

September 5th, 2007 5 de setembro de 2007

Here are the slides for my presentation today. Aqui estão os slides para minha apresentação de hoje. For once, you should be able to get the gist of what I said without needing to read or hear the actual lecture alongside the slides. Por uma vez, você deve ser capaz de buscar a essência do que eu disse, sem necessidade de ler ou ouvir a palestra real, a par das lâminas. I suppose that makes this a “bad use of Powerpoint” — but I swear I didn’t just read the slides. Eu suponho que torna esta uma "má utilização do Powerpoint" - mas eu juro que não basta ler os slides. :)

First up, there’s this fancy MHT file that Powerpoint exported. Primeiro-se, aí, essa fantasia MHT ficheiro que exportou Powerpoint. It seems to only work in IE, though. Parece que só funcionará no IE, no entanto. : (

If that doesn’t work for you, there’s also a PDF (3.8MB). Se isso não funcionar para você, existe também um PDF (3.8MB). But I notice a lot of the graphics are wonky looking, including all the backgrounds. Mas tenho um monte de aviso os gráficos estão procurando vacilante, incluindo todos os quadrantes.

Lastly, here’s a page with every slide as images . Por último, aqui está uma página com todos os slides como imagens.

Astute readers will notice that I stole a comment from the estimable Dr. Bartle. Astute leitores irão notar que eu roubei uma observação do Dr. Bartle estimável. ;)

*

[?] [?]
You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed. Responses are currently closed, but you can trackback from your own site. Você pode acompanhar quaisquer respostas a esta entrada através do feed RSS 2.0. As respostas estão actualmente fechadas, mas você pode trackback de seu próprio site.

25 Responses to “AGDC07: Designing for Everywhere” 25 Responses to "AGDC07: Desenho para toda parte"

Jump to reader comments » | Leave a reply » Pular para leitor comentários »| Deixe uma resposta»

Trackbacks & Pingbacks Trackbacks & Pingbacks
  1. GameDevMike wrote on GameDevMike escreveu o dia

    Designing for Everywhere Projetar para Everywhere

  2. AGDC: Notes From Fighting The Last War | Broken Toys wrote on AGDC: Notes From a combater a última guerra | Broken Toys escreveu o dia

    [...] things everyone else is waving their arms about. [...] Coisas que todo mundo está agitando os braços sobre. You can get a good sense for it from the slides here. Você pode obter um bom senso para que a partir de slides aqui. Thankfully Raph isn’t one of those speakers that reads-every-slide-point so it went along at [...] Felizmente Raph não é um daqueles que lê-falantes cada slide-ponto-lhe correu tão bem como em [...]

  3. Semifat Sediment wrote on Sedimentos Semifat escreveu o dia

    Raph’s Website » AGDC07: Designing for Everywhere Raph's Website »AGDC07: Desenho para Everywhere

  4. Joe Ludwig’s Blog » AGDC 2007 - Day 1 wrote on Ludwig Joe's Blog »AGDC 2007 - Dia 1 escreveu o dia

    [...] talk has been live-blogged in a bunch of places. [...] Conversar ao vivo, foi-nos colocado no blog um monte de lugares. You can find the slides here. Você pode encontrar os slides aqui. This was one of the worthwhile ones, so just go buy the audio or read the slides. Este foi um dos mais válidos, portanto basta ir comprar o áudio ou ler os slides. Gamasutra has a [...] Gamasutra tem uma [...]

  5. the only haven you can trust » Thoughts on AGDC wrote on Só tenho o que você pode confiar »Reflexões sobre AGDC escreveu o dia

    [...] genuinely worthwhile, useful talks, which is better than I’ve managed in previous years.  Raph’s talk was full of crunchy stuff.  Honestly, in my current context, I don’t have a lot of use for [...] [...] Verdadeiramente útil, útil conversações, o que é melhor do que eu gerida nos anos anteriores. Raph's Crunchy falar estava cheia de coisas. Honestamente, na minha atual contexto, não tenho um monte de utilização para [...]

  6. RLMMO :: View topic - Austin GDC stuff wrote on RLMMO:: Ver tópico - Austin GDC coisas escreveu o dia

    [...] Austin GDC. [...] Austin GDC. Some stuff we posted as a result: My talk "Designing for Everywhere" : http://www.raphkoster.com/2007/09/05/agdc07-designing-for-everywhere/ Audio of it (costs $$): [...] Algumas coisas que postou como resultado: Minha discussão "Projetando para toda parte": http://www.raphkoster.com/2007/09/05/agdc07-designing-for-everywhere/ de Áudio-lo (custa R $ $): [ ...]

  7. Areae, Inc. » Blog Archive » Areae at AGDC wrote on Areae, Inc. »Blog Archive» Areae em AGDC escreveu o dia

    [...] lecture was titled “Designing For Everywhere” and was focused on the gaming industry’s accessibility and where it is and should be [...] [...] Palestra foi intitulada "Desenhar Por toda parte" e foi centrado na indústria do jogo da acessibilidade e onde ele é e deveria ser [...]

  8. links for 2007-09-11 (Leapfroglog) wrote on ligações para 2007-09-11 (Leapfroglog) escreveu o dia

    [...] Raph’s Website » AGDC07: Designing for Everywhere Post that links to the slides of Koster’s talk at AGDC07. [...] Raph's Website »AGDC07: Desenho para que Everywhere Post links para os slides da palestra no AGDC07 Koster's. Scary amount of overlap in premise with my planned talk at the Euro IA Summit. Scary quantidade de sobreposição na premissa planejado falar com a minha na Cimeira Euro IA. Lots of very useful stuff on the gramar of games. Um monte de coisas muito úteis sobre a gramar de jogos. (tags: RaphKoster AGDC07 slides games gamedesign play socialmedia) [...] (tags: RaphKoster AGDC07 slides gamedesign jogar jogos socialmedia) [...]

  9. links for 2007-09-11 wrote on ligações para 2007-09-11 escreveu o dia

    [...] Raph’s Website » AGDC07: Designing for Everywhere Post that links to the slides of Koster’s talk at AGDC07. [...] Raph's Website »AGDC07: Desenho para que Everywhere Post links para os slides da palestra no AGDC07 Koster's. Scary amount of overlap in premise with my planned talk at the Euro IA Summit. Scary quantidade de sobreposição na premissa planejado falar com a minha na Cimeira Euro IA. Lots of very useful stuff on the gramar of games. Um monte de coisas muito úteis sobre a gramar de jogos. (tags: RaphKoster AGDC07 slides games gamedesign play socialmedia) [...] (tags: RaphKoster AGDC07 slides gamedesign jogar jogos socialmedia) [...]

  10. Why do gamers game? Porque os jogadores jogo? « Lightspeed Venture Partners Blog wrote on «Lightspeed Venture Partners Blog escreveu o dia

    [...] http://www.raphkoster.com/2007/09/05/agdc07-designing-for-everywhere/ [...] [...] Http://www.raphkoster.com/2007/09/05/agdc07-designing-for-everywhere/ [...]

  11. AGDC: Notes From Fighting The Last War | Broken Toys wrote on AGDC: Notes From a combater a última guerra | Broken Toys escreveu o dia

    [...] things everyone else is waving their arms about. [...] Coisas que todo mundo está agitando os braços sobre. You can get a good sense for it from the slides here. Você pode obter um bom senso para que a partir de slides aqui. Thankfully Raph isn’t one of those speakers that reads-every-slide-point so it went along at [...] Felizmente Raph não é um daqueles que lê-falantes cada slide-ponto-lhe correu tão bem como em [...]

  12. panovoyant wrote on panovoyant escreveu o dia

    . . A little more detail and some screen shots are at TechCrunch40. Um pouco mais detalhadamente e alguns tiros são em tela TechCrunch40. GigaOM have a particularly interesting article. GigaOM tem um artigo particularmente interessante. The demonstrations so far have been 2D or isometric. As manifestações, até agora, em 2D ou isométrica. This is not too surprising in the light of Raph’s recent paperDesigning for Everywhere, in which he examines the features of various online games and implies that factors other than the display method are the secret of mass popularity. Isto não é muito surpreendente à luz da recente da Raph paperDesigning para toda parte, no qual ele analisa as características de vários jogos online e outros factores que não implica que o método de exibição são o segredo da massa popularidade. However, there does appear to be a 3D terrain editor No entanto, há que parecem ser um terreno editor 3D

  13. Metaplace.info forums • View topic - Markup Language for Games? wrote on Metaplace.info fóruns • Exibir tópico - Linguagem de Marcação de jogos? Escreveu outubro

    [...] Raph on Thu Oct 04, 2007 12:44 am Right… if you go back to this presentation:http://www.raphkoster.com/2007/09/05/ag … verywhere/and look for the diagrams of architectures, a lot of what you have heard about Metaplace may make [...] [...] Raph em Qui Out 04, 2007 12:44 am Certo ... se você voltar a esta apresentação: http://www.raphkoster.com/2007/09/05/ag ... verywhere / e olhar para o diagramas de arquitecturas, muito do que você tem ouvido falar Metaplace pode tornar [...]

  14. Gamasutra - Defining Games: Raph Koster's Game Grammar wrote on Gamasutra - Definindo Jogos: Raph Koster's Game Gramática escreveu o dia

    [...] thing that was interesting to me during your AGDC lecture was that I got this feeling — and this is probably wrong — that some of the subtext was, [...] [...] Coisa que foi interessante para mim, durante o seu sermão AGDC foi que eu tenho este sentimento - e esta é provavelmente errado - de que alguns dos subtexto era, [...]

  15. Loud - by Baldur Bjarnason wrote on Loud - por Baldur Bjarnason escreveu o dia

    Raph’s Website » AGDC07: Designing for Everywhere Raph's Website »AGDC07: Desenho para Everywhere

  16. Raph's Website » Mass market game hardware wrote on Raph's Website »Missa do mercado de hardware jogo escreveu o dia

    [...] This speaks, of course, to designing for everywhere. [...] Esta fala, naturalmente, ao projetar para todo lado. [...] [...]

Reader Comments Comentários dos leitores
  1. Morgan Ramsay said on Morgan Ramsay disse, em

    Astute readers will notice that I stole a comment from the estimable Dr. Bartle. Astute leitores irão notar que eu roubei uma observação do Dr. Bartle estimável.

    Advisors are supposed to give you things to steal. Advisors, presume-se, dar-lhe coisas para roubar. ;p , p

    By the way, SlideShare seems to make a lot of sense for you. A propósito, Slideshare parece fazer muito sentido para você.

    I think you can create slideshows with audio, too. Acho que você pode criar slideshows com áudio, também. You’ve got a mic. Você tem um microfone. ;p , p

  2. Peter Giles said on Peter Giles disse, em

    Loved the presentation - this slide really jumped out for me. Amei a apresentação - este deslize realmente pulou para fora para mim.

    The game has changed O jogo mudou
    The hot platform is the net A plataforma é o líquido quente
    The hot audience is the non-gamer A audiência está quente o não-jogador
    The hot feature is other players O recurso está quente demais jogadores
    The hot technology is connectivity A tecnologia está quente conectividade
    The hot game is a mini-game O jogo quente é um mini-jogo

    Would you agree these principles seem to apply to all media, not just games? O senhor não concorda com estes princípios parecem aplicar-se a todos os meios de comunicação social, não apenas jogos? I’m wondering whether longer games or film and TV can survive in the future if not linked in to mini games or social networks? Estou perguntando se já jogos ou filmes e de televisão capaz de sobreviver no futuro, caso não estejam ligadas ao mini-jogos ou em redes sociais?

  3. Amaranthar said on Amaranthar disse, em

    Illustrating my take on all this…. Ilustrando o meu tomar sobre tudo isso ....

    Frank: “Welcome everybody to the Meadowlands, it’s Monday Night Football!” Frank: "Bem-vindo a todos os Meadowlands, é Segunda-feira Night Football!"

    Don: “I think we’ve got a good one tonight, folks.” Don: "Acho que temos uma boa noite, pessoal."

    Howard: “Well, Dandy Don, could that be because tonight we have one of your favorite teams up for the slaughter?” Howard: "Bem, Dandy Don, que poderia ser, porque hoje nós temos uma das suas equipas favoritas para o abate para cima?"

    Don: “Wha? Don: "Quê? You couldn’t be talking about the Dallas folks, huh?” Você não poderia estar falando sobre o Dallas gente, né? "

    Howard: “Mistaken as you are, Dandy Don, there will be a blood letting tonight for all of America to see.” Howard: "Errados quanto você, Don Dandy, haverá um sangue hoje à noite para deixar tudo da América para ver".

    Don: “If anyone’s going to get slaughtered….” Don: "Se alguém vai ficar abatido ...".

    Frank: “Whoever gets.., we’ll see what happens. Frank: "Quem ganha .., veremos o que acontece. Sit back in your chair folks, it promises to be a wild one tonight.” Sente-se para trás em sua cadeira pessoal, ela promete ser uma noite selvagem ".

    Howard: “Wild indeed. Howard: "Wild verdade. This promises to be an extravaganza of veritable delight.” Esta promete ser uma extravagância de verdadeiro deleite. "

    Don: “Ahh, here they come.” Don: "Ahh, aqui vêm eles."

    Frank: “It’s the Dallas Cheerleaders, coming out onto the field now.” Frank: "É o Dallas Cheerleaders, saindo para o campo agora."

    Don: “Look at ‘em.” Don: "Olhe para eles."

    Howard: “They seem to be ready for action, pompoms raised as in victorious salute to America, boots polished to a glow for the show.” Howard: "Eles parecem estar prontos para a ação, pompom colocou como vitorioso na saudação à América, botas polidas para um glow para o show."

    Don: “Just look at ‘em.” Don: "Basta olhar para eles."

    Frank: “And out of the other tunnel, here comes the Pittsburgh Stoolers.” Frank: "E fora de outro túnel, aí vem o Stoolers Pittsburgh."

    Don: “Yeah, look at those pooper scoopers, hahaha.” Don: "Sim, olha para aqueles pooper scoopers, hahaha."

    Howard: “And right on their heels, we see the infamous and glorious New York Giant Dildos. Howard: "E a direita em seus calcanhares, vemos o famoso e glorioso Gigante Dildos Nova York. Their head gear polished to a sheen, as if in grand armor of knights of yor.” Sua cabeça a uma velocidade superior polido brilho, como se estivesse em grand armaduras de cavaleiros do yor. "

    Don: “Oh my gawd!” Don: "Oh meu gawd!"

    Frank: “And out of the other tunnel now, here comes the Verizon Wireless Support Team.” Frank: "E fora de outro túnel agora, aqui vem a Verizon Wireless Support Team."

    Don: “Ha ha ha ha” Don: "Ha ha ha ha"

    Don: “Only four teams tonight?” Don: "Apenas quatro equipes hoje à noite?"

    Frank: “Better than the twelve we had last week.” Frank: "Melhor do que os doze que tivemos na semana passada."

    Howard: “The night is still young, my friends.” Howard: "A noite ainda é jovem, meus amigos."

    Frank: “Wait…here comes the Harlem Globetrotters.” Frank: "Espere ... aí vem o Harlem Globetrotters".

    Don: “Basketballs?” Don: "Basketballs?"

    Frank: (Tiredly) “Why not?” Frank: (Tiredly) "Por que não?"

    Howard: “The Globetrotters bring a new element to the game of football as we’ve grown to be accustomed to it, a new flair, and a new direction in the forwards pass.” Howard: "Os Globetrotters trazer um novo elemento para o jogo de futebol como temos vindo a ser habituados a ele, um novo talento, e um novo rumo na frente passar."

    Don: “Yeah, but not like the pompoms.” Don: "Sim, mas não é como o pompom."

    Frank: “We’re receiving word now that the Snug Harbor Sailors will be texting in their game play.” Frank: "Estamos recebendo agora que a palavra aconchegado Harbor Marinheiros serão Texting em seu jogo."

    Howard: “The Great One wants to play too, but he says to just pretend he’s here, and that of course, he won.” Howard: "The Great One quer jogar também, mas ele diz-se apenas a fingir que está aqui, e isso, obviamente, ele ganhou."

    Don: “Wellll, I think that still leaves us with six team for tonight.” Don: "Wellll, acho que ainda nos deixa com seis equipe para esta noite."

    Howard: “If you say so, Dandy Don, heh.” Howard: "Se você disser sim, Don Dandy, heh."

    Frank: “They’re warming up on the field now. Frank: "Eles estão aquecendo em campo agora. Dallas is going through their pompom tosses. Dallas está passando por sua pompom tosses. Pittsburgh is scooping up all the -bleep-…. Se escavando até Pittsburgh todos-os-bip ....

    Don: “I don’t think you can say that.” Don: "Eu não acho que você pode dizer isso."

    Frank: “…New York is, uh….” Frank: "... Nova Iorque é, hum ...".

    Howard: “I think you mean to say, ‘waxing gibbous’, if I may interject.” Howard: "Eu acho que você queria dizer, 'encerando corcunda", se posso lançar. "

    Frank: “The Globetrotters are practicing their behind the back, no look passes and spinning balls. Frank: "Os Globetrotters estão praticando suas atrás pelas costas, sem olhar passes e bolas fiação. And the Wireless team is hanging around.” Wireless e à equipe penduradas está ao redor. "

    Don: “They aren’t going to get much coverage that way.” Don: "Eles não vão ficar muito cobertura desse jeito."

    Howard: “But they’re a surprising team in effectiveness, always where they should be on any given play, and they have one of the best zone coverages in the game.” Howard: "Mas eles são uma equipa surpreendente em eficácia, semper onde eles deveriam estar em qualquer jogo, e eles têm um dos melhores coberturas na zona do jogo."

    Frank: “Snug Harbor just sent a text to ‘crown’ them.” Frank: "aconchegado Harbor apenas enviou um texto a" coroa "eles".

    Howard: “If anyone can sneak something new into this fine game, it would be the Snug Harbor Sailors.” Howard: "Se alguém pode esgueirar-se algo de novo para este belo jogo, seria o aconchegado Harbor Marinheiros".

    Don: “Yeah, but it’s not like pompoms.” Don: "Sim, mas não é como o pompom."

    Frank: “Ok, the games about to begin. Frank: "Ok, o jogo prestes a começar. The captains are out on the field for the coin toss, and we’ll be starting after a commercial break that follows.” Os comandantes estão fora do domínio para o sorteio, e nós vamos estar iniciando após um intervalo comercial que segue ".

    Frank: There’s the flip, and the coin is on the ground.” Frank: There's a tampa, e da medalha está no chão. "

    Don: “What’s that spinning on the ground?” Don: "O que é que a fiação no terreno?"

    Don and Frank in unison: “A bottle.” Don e Frank, em uníssono: "A garrafa".

    Howard: Yes, and the New York Giant Dildos are elated that the bottle they have spun points directly to the Dallas team.” Howard: Sim, eo New York Giant Dildos são ELATED que a garrafa de terem fiado aponta diretamente para a equipe Dallas. "

    Don: “The referee’s stepping out and turning on his mike.” Don: "O árbitro da intensificando-se e transformando em seu mike."

    Referee over the speaker system: “After the coin toss, we’ll be removing the portions of the field between the 20 yard lines.” Árbitro sobre o sistema de colunas: "Após o sorteio, vamos estar removendo as parcelas de terreno entre as 20 linhas de quintal".

    Referee over the speaker system: “New rules state that fans want to see scores, so the league has ruled that we’ll no longer need those portions of the field between the 20 yard lines.” Árbitro sobre o sistema de colunas: "As novas regras estabelecem que os fãs querem ver resultados, de forma a Liga deliberou que nós já não precisamos dessas parcelas de terreno entre as 20 linhas de quintal".

    Don: “Oh my..” Don: "Oh meu .."

    Howard: “And speaking of scores, if you direct your attention to the Dallas Cheerleader bench, the Giant Dildos seemed to be making the first move. Howard: "E, falando de pontuação, se você dirige sua atenção para o Dallas Cheerleader bancada, o Gigante Dildos parecia estar a fazer o primeiro movimento.

    Frank: “Well, there’sa new use for pompoms. Frank: "Bem, há um novo uso para o pompom.

    Don: “Oh my….” Don: "Oh meu ...".

    Frank: “wait, what’s that coming out of the south tunnel?” Frank: "Espere, o que é que estão para sair do sul do túnel?"

    Don: “Tanks?” Don: "As cisternas?"

    Howard: “I knew they’d make an appearance. Howard: "Eu sabia que iria fazer uma aparição. The Legal Eagles are here, rearing their ugly heads yet again.” As águias estão aqui jurídica, criação suas cabeças, uma vez mais feio. "

    Don: “Oh my gawd, their firing!” Don: "Oh meu gawd, a sua queima!"

    Frank: “They just took out the stooler fan’s section!” Frank: "Eles só arrancou o stooler fã da casa!"

    Howard: “The tanks just keep coming. Howard: "As cisternas apenas manter próximos. They’re… firing at will.” Eles estão atirando em vão ... ".

    Don: “Oh my gawd!” Don: "Oh meu gawd!"

    Frank: “There’s blood everywhere.” Frank: "Há sangue por toda parte."

    Howard: “It’s mayhem in the Meadowlands.” Howard: "É o caos em Meadowlands."

    Howard: “I think we can safely say that there is no doubt as to the outcome of tonight’s game. Howard: "Creio que podemos afirmar com segurança que não há qualquer dúvida quanto ao resultado do jogo desta noite.

    Frank: “Well, that seems to be it, fans.” Frank: "Bem, isso parece ser isso, os fãs".

    Don: “Oh my gawd!” Don: "Oh meu gawd!"

    Frank: “Join us next week for more Monday Night Football.” Frank: "Junte-se a nós na próxima semana para mais segunda-feira Night Football".

    (Fading out) (Fading out)

    Don: “This is football?” Don: "Isto é futebol?"

    Howard: “It’s not like it used to be, my friends.” Howard: "Não é como ele costumava ser, meus amigos."

  4. Dave Werner said on Dave Werner disse, em

    Thank you so much for sharing this. Muito obrigado por esta partilha.

  5. Nate Randall said on Nate Randall disse, em

    Thanks for posting this Raph. Obrigado por este destacamento Raph. I really wish I could have been there to hear the commentary. Eu realmente queria poder ter estado lá para ouvir o comentário.

    The first 1/4 really struck me due to my project. O primeiro 1 / 4 realmente me surpreendeu, devido ao meu projeto. Alot of the same lines of thought and focus. Muitas das mesmas linhas de pensamento e de foco.

    I also really enjoyed the comparisons towards the end and believe you are spot on. Eu também beneficia realmente as comparações em relação ao final e acredito que você está no local. What we are looking at is accessibility and fun. O que estamos a analisar é a de acessibilidade e de diversão. Technology advancements are making some very unique things available to us. Avanços tecnológicos estão a fazer algumas coisas muito únicas disponíveis para nós.

  6. JuJutsu said on Judo disse, em

    I’m depressed. Estou deprimido. I hope the ‘long tail’ get’s going pretty soon. Espero que a 'cauda longa', vai chegar logo, logo. Web 2.0 gaming doesn’t look very appealing to me. Web 2.0 jogo não parece muito apelativo para mim.

  7. Steve said on Steve disse, em

    Just fyi, the pdf link seems to be broken. Atenciosamente, pdf o link parece estar quebrado.

  8. Raph said on Raph disse, em

    I just tried it and it works fine…? Eu só tentei e funciona bem ...?

  9. Raph said on Raph disse, em

    Oh — and I saw it was posted on Scribd already by someone, so you can grab it from there. Ah - e eu vi que foi postado no Scribd já por alguém, para que você possa agarrá-lo de lá. :)

Meta

Recent Comments Comentários recentes

Categories Categorias

Recent Trackbacks Recent Trackbacks

Archives Arquivos



clique aqui para visitar o site Metaplace

Tag cloud disabled for now, sorry! Tag cloud desativado no momento, desculpe!

The whole Web A totalidade da Web

Raph's Website Raph's Website

See popular posts » Veja popular posts »
About the blog » Sobre o blog »



A Theory of Fun A teoria de diversão
for Game Design Jogo de Design

Uma capa de livro Theory of Fun para Game Design, por Raph Koster

Press Imprensa
Excerpts Excertos

Compre de Amazônia

After the Flood Depois que a inundação

Depois que a inundação CD Cover

Available on CD Disponível em CD
$14.99 $ 14,99


More stuff to buy Mais coisas para comprar

RPG on-line Rorschach Test rato

ORPG Rorschach Test ORPG Rorschach Test
Mousepad Rato
$12.99 $ 12,99


Receive CafePress Updates! CafePress receber atualizações!

LegendMUD LegendMUD

clique aqui para visitar o site Legend

"The world the way they thought it was..." "O mundo do jeito que pensei que era ..."


Get Firefox