English flagItalian flagKorean flagChinese (Simplified) flagPortuguese flagGerman flagFrench flag
Spanish flagJapanese flagArabic flagRussian flagGreek flagDutch flagBulgarian flag
Czech flagCroat flagDanish flagFinnish flagHindi flagPolish flagRumanian flag
Swedish flagNorwegian flag     
By N2H
Raph Koster Welkom op de persoonlijke website: MMOs, gaming, schrijven, kunst, muziek, boeken.

The Merchant of Pixels De koopman van pixels

June 27th, 2006 27 2006

Lovely. Schattig.

BOARD GAME BOARD GAME
To bait the intelligence of our youth: if nothing else, Als aas de intelligentie van onze jeugd: als er niets anders,
it will make them happy. het zal ze blij maken. They have disgraced me, and Ze hebben me vernederd, en
hindered me many millions; laughed at my losses, belemmerd me vele miljoenen; lachte tegen mijn verlies,
mocked at my gains, scorned my mechanics, assigned me to bespotten mijn winst, geminacht mijn monteurs, die zijn me te
bargain bins, wrecked my reputation with licensed copies koopje bakken voor mijn reputatie vernield met gelicentieerde kopieën
of poor games; and what’s the reason? van slechte games, en wat is de reden? I am non-electric. Ik ben niet-elektrisch.
Hath not a board game fun? Heeft niet een bordspel leuk? hath not a board game rules, players, Heeft niet een bordspel regels, spelers,
winners, tension, strategy, passions? winnaars, spanning, strategie, passies? played with gespeeld met
the same breath, poor by the same faults, subject dezelfde adem, slechte staat van dezelfde fouten, behoudens
to the same arguments, won by the same fortitude, tot dezelfde argumenten, gewonnen door dezelfde standvastigheid,
dragged and rushed by the same gamer types, as gesleurd en gehaast door de gamer dezelfde types zijn, zoals
a video game is? een videospel is? If you ruin us, do we not break? Als u ons verpesten we niet breken?
if you play fancifully with us, do we not make you laugh? Speelt u met ons ingebeeld we niet laten je lachen?
If you play vengefully with us, do we not make other players Als je speelt vengefully met ons, hebben we geen andere spelers
Uncomfortable? Lastig? and if you steal our market share, shall we not en als je steelt ons marktaandeel, zullen we niet
market back? markt terug? If we are like you in the rest, we will Als we willen dat u in de rest zullen we
resemble you in that. lijken op je in. If a board game is promoted over a video game, Als een bordspel wordt bevorderd via een videospelletje,
what is his humility? wat is zijn nederigheid? A press release. Een persbericht. If a video game Als een videospel
splash the front page, what should the board game’s sufferance be by splash de voorpagina, wat moet het bordspel de lijdelijke worden door
video game’s example? video game's voorbeeld? Why, blogging! Waarom bloggen! The marketing you Het in de handel brengen u
teach me, I will execute, and it shall go hard but I leert me, ik zal uitvoeren, en zij gaan hard, maar ik
will better the instruction. zal beter de instructie.

*

[?] [?]
You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed. Responses are currently closed, but you can trackback from your own site. U kunt eventuele reacties op dit item via de RSS 2.0 feed. De reacties zijn momenteel gesloten, maar u kunt trackback vanaf je eigen site.

7 Responses to “The Merchant of Pixels” 7 Responses to "De koopman van Pixels"

Jump to reader comments » | Leave a reply » Ga naar lezer reacties »| Plaats een reactie»

Trackbacks & Pingbacks Trackbacks & Pingbacks
    Reader Comments Reacties Reader
    1. SirBruce said on SirBruce zei op

      I wonder how many people won’t appreciate the origin of that text. Ik vraag me af hoeveel mensen zullen niet op prijs dat oorsprong van de tekst. Oh, wait, the link gives it away. Oh, wacht, de link geeft het weg. Strange, though, that it seems he hasn’t even read the entire play nor seen it performed! Vreemd is echter dat het lijkt hij heeft niet eens de hele spelen noch gezien uitgevoerd! Personally I find the Merchant of Venice to have a very slipshod quality to it; it seems like the parts were hastilly put together and didn’t all fit together as well as most of Shakespeare’s earlier masterpieces. Persoonlijk vind ik de Koopman van Venetië met een zeer lakse kwaliteit te treden; het lijkt alsof de onderdelen werden hastilly samen en hebben niet allemaal in elkaar passen als de meeste van Shakespeare's eerdere meesterwerken. The Jew’s speech is actually one of the best parts, and you would expect it to come at the climax of the work, and yet it actually comes much earlier and has very little effect on the story itself. De Jood De toespraak is in feite een van de beste onderdelen, en je zou verwachten dat ze komen op het hoogtepunt van het werk, en toch gaat het eigenlijk al veel eerder en heeft zeer weinig invloed op het verhaal zelf.

    2. chabuhi said on chabuhi zei op

      I hope people go to the site and read the whole thing and not just this excerpt. Ik hoop mensen ga naar de site en lees het hele gebeuren en niet alleen dit fragment.

      Well done! Well done!

    3. Amaranthar said on Amaranthar zei op

      ‘Tis a far far 733Tr thing I do…..err, sorry, wrong story. 'Tis een verre verre 733Tr dat ik doe ... .. ehm, sorry, verkeerd verhaal.

    4. Yehuda Berlinger said on Yehuda Berlinger zei op

      SirBruce: I have read the play. SirBruce: Ik heb het stuk. I just haven’t seen the movie version with Al Pachino. Ik heb alleen nog niet gezien, de film versie met Al Pachino. My wife tells me that he manages to make the character of Shylock quite sympathetic, which I find hard to believe. Mijn vrouw heeft me verteld dat hij erin zal slagen het karakter van Shylock heel sympathiek, en dat vind ik moeilijk te geloven.

      Yehuda

    5. SirBruce said on SirBruce zei op

      Yehuda,

      I read your following line: Ik lees uw volgende regel:

      “I find it hard to see how this play can be anything but anti-semitic (He is forced to convert to Christianity! O joy!)” "Ik vind het moeilijk om te zien hoe dit spel kan worden allesbehalve anti-semitische (Hij is gedwongen te bekeren tot het christendom! O vreugde!)"

      as meaning you hadn’t even seen the whole thing performed before. als je zin had zelfs niet gezien hoe het hele gebeuren uitgevoerd vóór. Perhaps if you had said performed/interpreted I would have understood your point about the Pacino movie. Misschien als je gezegd had uitgevoerd / geïnterpreteerd ik heb begrepen Uw opmerking over de Pacino film. Personally I didn’t think Pacino was particularly sympathetic, but there are many modern interpretations of the play that try to make Shylock look just as much of an unwitting victim as everyone else in the play, and his “conversion” is really more of a punishment, not representative of a serious change of heart on his part. Persoonlijk heb ik niet denk dat Pacino was bijzonder sympathiek, maar er zijn veel moderne interpretaties van de voorstelling die proberen te maken Shylock kijken net zo veel van een onwetende slachtoffer als ieder ander in het spel, en zijn "conversie" is eigenlijk meer een bestraffing, niet representatief is voor een diepgaande verandering van het hart van zijn kant.

    6. Yehuda Berlinger said on Yehuda Berlinger zei op

      SirBruce: Understood. SirBruce: Begrepen. I could have been clearer. Ik had kunnen worden verduidelijkt. But then I would have had to have gone into all of the other anti-semitic aspects of the play (the daughter’s disgust and rejection of her heritage, the pathetic lust of Shylock for money over human life, his defining characteristic of revenge, and so on), which would have been besides the point of the article. Maar toen ik had moeten zijn in alle andere antisemitische aspecten van het spel (de dochter van walging en afwijzing van haar erfgoed, de zielige van Shylock lust voor het geld over het menselijk leven, zijn de bepalende kenmerken van wraak, enzovoort), die zou zijn naast de punt van het artikel.

      His being forced to convert is not merely a punishment but a triumph, part and parcel of Shakespeare’s happy ending for the play. Zijn gedwongen om te zetten is niet alleen een straf, maar een overwinning, een essentieel onderdeel van Shakespeare's happy end voor het toneelstuk. The little humanity that S offered for Shylock was detracted by his having similar to human characteristics but essentially not quite as evolved as a Christian. Het weinige dat de mensheid S aangeboden voor Shylock was detracted door het feit dat hij vergelijkbaar is met menselijke eigenschappen, maar in wezen niet zo ontwikkeld als een christen. The ending merely confirms this. De beëindiging slechts bevestigt dit.

      Yehuda

    7. SirBruce said on SirBruce zei op

      Happy ending in some bizzare sense, I suppose, but I can’t believe Shakespearean audiences actually thought the Jew’s forced Christianity was going to “save” him — he’d still be a Jew in heart, but suffer for it in life by being barred from practicing, and surely would suffer in the Afterlife for his actions as well. Happy eindigend in sommige bizzare zin, denk ik, maar ik kan niet geloven dat Shakespearean publiek werkelijk dacht dat de Jood de gedwongen het christendom zou gaan "opslaan" hem - hij wil nog wel een jood in het hart, maar voor het lijden in het leven doordat zij uitgesloten van het oefenen, en zeker zou lijden in het hiernamaals zijn daden als goed. Anti-Semitic in that sense, sure, but equally anti-Christian. Anti-semitische in die zin, zeker, maar even zo anti-christelijk. I don’t think any interpretation of the play can redeem Shylock for his actions; they just show that Christians are just as vengeful and deceiful and spiteful, if not moreso. Ik denk niet dat iedere interpretatie van de play kan inwisselen Shylock voor zijn daden; ze gewoon laten zien dat christenen zijn net zo wraakvol en deceiful en hatelijk, zo niet ernstiger is. I think interpreting the play as simply anti-Semitic misses much of what Shakespeare was trying to say; surely he could have painted the Jew in a far worse light, and Christians in a far better one, if that was his intent. Ik denk dat de interpretatie van de spelen als gewoon anti-semitische mist veel van wat Shakespeare was probeer te zeggen; zeker kan hij schilderde de jood in een veel slechtere licht, en christenen in een veel betere, als dat was zijn bedoeling.

      But anyway, this does stray a bit off the point, and I’m no Shakespearean scholar, so I’ll stop here. Maar goed, dit doet dwalen een beetje het punt, en ik ben geen geleerde Shakespear, dus ik zal stoppen hier. :)

      Bruce

    Meta

    Recent Comments Recente opmerkingen

    Categories Categorieën

    Recent Trackbacks Recente Trackbacks

    Archives Archief



    Klik hier om naar de website Metaplace

    Tag cloud disabled for now, sorry! Tag cloud nu voor gehandicaptenvoorzieningen, sorry!

    The whole Web Het hele web

    Raph's Website RAPH's Website

    See popular posts » Zie populaire berichten »
    About the blog » Over de blog »



    A Theory of Fun A Theory of Fun
    for Game Design voor Game Design

    Book cover van "A Theory of Fun voor Game Design, door Raph Koster

    Press Druk op
    Excerpts Uittreksels

    Kopen via Amazon

    After the Flood Na de watersnood

    Na de watersnood CD-cover

    Available on CD Verkrijgbaar op CD
    $14.99 € 14,99


    More stuff to buy Meer spullen te kopen

    Power Gamer T-shirt

    Power Gamer Power Gamer
    Ash Grey T-Shirt Ash grijs T-shirt
    $16.99 $ 16,99


    Receive CafePress Updates! Ontvang CafePress updates!

    LegendMUD LegendMUD

    Klik hier om naar de website van Legend

    "The world the way they thought it was..." "De wereld van de manier waarop ze dacht dat het was ..."


    Get Firefox