English flagItalian flagKorean flagChinese (Simplified) flagPortuguese flagGerman flagFrench flag
Spanish flagJapanese flagArabic flagRussian flagGreek flagDutch flagBulgarian flag
Czech flagCroat flagDanish flagFinnish flagHindi flagPolish flagRumanian flag
Swedish flagNorwegian flag     
By N2H
Raph 코스터의 개인 웹사이트에 오신 것을 환영합니다 : MMOs, 게임, 쓰기, 미술, 음악, 책.

Second Life releases client as open source 세컨드 라이프 오픈 소스로 클라이언트 출시

January 8th, 2007 2007년 1월 8일

They’ve been talking about it for years, and now here it is: the Second Life client is now under the GPL. This has big implications for the improvement of the client performance, usability, and distribution. 그들은 그것에 대한 년 동안, 그리고 지금 얘기를하고 있었죠 이곳 : 세컨드 라이프 클라이언트가 지금은 GPL입니다. 이것은, 클라이언트의 성능, 가용성 및 유통의 개선을위한 큰 의미를 갖는다. Congrats on taking this step, guys! 이 단계들은 복용을 축하해!

*

[?] [?]
You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed. Responses are currently closed, but you can trackback from your own site. 당신의 RSS 2.0 피드를 통해이 항목에 어떤 응답을 따를 수있습니다. 답변은 현재 폐쇄되어 있지만 자신의 사이트에서 trackback를하실 수있습니다.

14 Responses to “Second Life releases client as open source” 14 응답을 "세컨드 라이프 오픈 소스로"클라이언트 출시

Jump to reader comments » | Leave a reply » 독자 의견»로 이동 | 답장»남겨주세요

Trackbacks & Pingbacks 트랙백 & Pingbacks
  1. Bloggers | The Cesspit. wrote on 블로거 | 소굴. 1 월

    [...] Bloggers January 8, 2007 19:22 Second Life releases client as open source They’ve been talking about it for years, and now here it is: the Second Life client is now under the GPL. [...] 블로거 2007년 1월 8일 19:22 세컨드 라이프 오픈 소스로 그들은 그것에 대한 년 동안, 그리고 지금 얘기를하고 있었죠 이곳 : 세컨드 라이프 클라이언트가 지금은 GPL 클라이언트 출시하였습니다. This has big implications for the improvement of the client performance, usability, and distribution. 이, 클라이언트의 성능, 가용성 및 유통의 개선을위한 큰 의미를 갖는다. Congrats on taking this step, guys! 이 단계들은 복용을 축하해! Source: Raph's Koster Website [...] 출처 : Raph의 코스터 웹사이트 [...]

  2. Second Life goes open source, though open source doesn’t necessarily equal openness « Susan Wu - Venture Capital wrote on 비록 오픈 소스가 반드시 동일하지 않습니다 개방«수잔 우 - 벤처 캐피탈은 1 월 10, 2007 11:20 오전

    [...] So while Second Life still has a ways to go on the openness front, IMO, it is a pretty bold first step and opens the system to a lot of exciting new prospects.   I join Raph Koster amongst many others in congratulating them for making this step. 반면 세컨드 라이프는 아직 IMO의 전면 개방에 가야하는 방법이있다 [...] 그래서, 첫 번째 단계이며 대담 꽤 많은 흥미 진진한 새로운 잠재 고객의 시스템이 열립니다. 난 다른 이들에게 축하의 많은 참여 Raph 코스터 그들이 단계를 만들기위한. [...] [...]

  3. Second Thoughts: Blog Logger wrote on 두 번째 의견 : 블로그 로거 1 월

    [...] Argument on Raph Koster about SL going open source. [...] SL가 오픈 소스에 대해 Raph 코스터에 인수했다. [...] [...]

  4. baack to the future » Blog Archive » OpenSL: Your World, Your Source wrote on baack 미래»블로그 아카이브»OpenSL로 : 귀하의 세계, 당신의 원본 1 월

    [...] While I add my voice to Cory Doctorow, Raph Koster, and of course many others in commending Linden Lab for taking the plunge, neither a minimum of two months before public source control nor forcing everyone to suffer through a miserable build process for an entire week by not immediately incorporating patches which were available within hours bodes well in terms of fostering active development.  Second Life has a ton of scaling issues to work through given the growth in residents we’ve been seeing recently — we can not allow their being understaffed (for what is indeed an unbelievably daunting task) to preclude the community from collaborating to extend their SecondLife experience in any way they desire.  This is Your World, Your Browser. 내가없는 동안 코리 Doctorow, Raph 코스터, 그리고 뛰어들는 린든 랩의 주셔서 commending에 물론 많은 다른 사람에게 내 목소리를 추가 [...], 공개 소스 제어 역시 최소 2 개월 전에도 강제로 모두 비참하게 구축을 통해 고통 즉시 사용할 수있는 시간 내에 패치를 통합하지 않고 전체를 일주일 동안 과정을 잘합니다. 세컨드 라이프를 통해 우리는 최근 사귀던 주민에 주어진 성장 - 우리가 할 수있는 작동하지 않는 문제가 활성 톤 스케일링의 개발 육성 측면에서 좋은 징조다 (무엇을 정말로 믿을 발굴 작업이다) 그들은 어떤 식으로든 자신의 욕망으로부터 SecondLife 경험을 연장하는 협업 커뮤니티들의 일손이되는 것이 금지될 수있습니다. 이것은 당신의 세계, 브라우저입니다. [...] [...]

  5. We the Sheeple » Blog Archive » OpenSL: Your World, Your Source wrote on 우리는 Sheeple»블로그 아카이브»OpenSL : 귀하의 세계, 당신의 원본 오후 3시 43분

    [...] OpenSL: Your World, Your Source I’ve received a good number of inquiries about the OpenSL project (OpenSecondLife.org) and its goals, and wanted to comment further on the implications of open sourcing the SL client in response to Allison Randal’s questioning the need for a community-based OpenSL browser project. [...] OpenSL : 귀하의 세계, 내가 OpenSL 프로젝트 (OpenSecondLife.org) 및 그 목표에 관한 문의의 좋은 번호를받은 적이 소스, 그리고 싶었을 더 열 반응에 SL가 클라이언트 소싱의 의미에 대한 언급을 - OpenSL 브라우저 기반 프로젝트 앨리슨 랜달의 커뮤니티에 대한 필요성에 의문을합니다. First, I want to stress that OpenSL is not an attempt to fork (and certainly not, then, for “fork’s sake”) from Linden’s client. 첫째, 난 그 OpenSL 시도 (그리고 확실히 포크로, 그리고, ""제발하지 포크) 린든의 클라이언트에서 스트레스 싶어요. In fact, explicitly to ensure that LL can bring in functionality from OpenSL, we require that all patches are submitted via our patch submission system are authoritatively associated with a Second Life avatar. 사실, 명시적으로 청각 기능에 OpenSL에서 가져올 수 있도록, 우리는 우리의 패치를 제출하는 모든 패치는 시스템을 통해 정식이 세컨드 라이프의 아바타와 관련된 제출이 필요합니다. This allows contributors to the community’s code base to preserve the anonymity of their real life identity, while LL (who has this information on file) can maintain the list they’re requiring of a legal (”real life”) signatures so that they can pick and choose from OpenSL’s code those changes that (a) they see as appropriate for their official viewer, and (b) are contributed by individuals for whom they have signed agreements. 반면 청각 (파일에이 정보를 가지고이 사회의 코드를 기반으로 참여자들의 실제 삶의 정체성의 익명을 보존하기 위해,) 법률 (이하 "진정한 인생의"필요한 걸 목록을 유지할 수)에 서명을 수 있도록 그들이 선택할 수 있으며 OpenSL의 코드에서 선택 (A) 그들은 자신의 공식 뷰어에 대한 적절한보고 그 변화, 그리고 (b)는 개인이 누구를위한 협정을 체결함으로써 이들에 기여하고있다. As News.com observes, Programmers must sign a contributor agreement to submit code. News.com으로 관찰, 프로그래머들이 코드를 제출하는 참여자 협정에 서명해야합니다. By signing the contribution agreement, a programmer agrees to assign joint copyright to Linden Lab and grant Linden Lab and anyone who receives the code a patent license relating to use of the code. 기여 협정에 서명함으로써, 프로그래머가 린든 랩을 공동으로 저작권을 할당하고 린든 랩과 특허 라이센스 코드의 사용에 관련된 코드를받는 사람이 부여하는 데 동의합니다. With Linden Lab owning copyright, it will be permitted to change licensing terms if it desires. 린든 랩과 함께 저작권을 소유, 욕망 라이선스 조건을 변경할 경우에 허용된다. But this isn’t about semantics. 하지만이 상징적인 얘기가 아니야. Much more importantly, I ultimately agree with Dawn Foster, who blogs optimistically about the ultimate effects the release of the client code under GPL: By releasing the client software under open source, residents can modify their client experience, while Linden Lab continues to provide the server side code, which is where they make their revenue. 훨씬 더 중요한 것은, 내가 궁극적으로 알은 포스터, 낙관적으로 최고의 효과 사람은 GPL 클라이언트 코드의 석방 :동안 린든 랩은 오픈 소스를 계속 제공하기 위해 아래의 클라이언트 소프트웨어를 공개함으로써, 주민들은 고객 경험을 수정할 수있는 블로그 동의 그들은 어디로 수익을 만드는 서버측 코드,. Linden Lab is providing a more flexible environment for users, which should translate to additional users, and at the same time, they continue to have the revenue stream required to keep Second Life in business. 린든 랩은 사용자를위한 추가 사용자에게 번역해야하고 같은 시간에, 그들은 수익 사업에서 세컨드 라이프를 유지하는 데 필요한 스트림가 계속 좀 더 유연한 환경을 제공하고있다. This is absolutely true. 이 절대적으로 사실이다. That said, by Friday there remained only a handful of residents in #openSL (of already roughly 50 in the channel that evening) who had succeeded at suffering through the process as posted on the SL wiki, eager to share their Visual Studio Express / 2005 solution files and appropriately patched code, packaged with dependencies, so that anyone could open and immediately build out of the box. 즉, 금요일에 의해 이미 # 대략 50 (이미 채널에 그날 저녁) 과정을 통해 고통에로의 SL 위키에, 그들은 Visual Studio Express를 게시 열망을 공유하는 데 성공했다고 OpenSL에 주민의 소수에 불과했다 / 2005 솔루션 파일과 적절하게 패치 코드, 의존성과 함께 패키지, 그래서 그 사람과 즉시 열 수있는 상자의 빌드합니다. The resulting diffs were too large for even temporary code sharing mechanisms such as cl1p — there was no good way to do this. 결과도 diffs 임시 코드 cl1p 같은 메커니즘을 공유하기위한 대규모했다 -이 없는데 좋은 방법이었다. Developers’ requests about a public repository in #openSL or during the town hall regarding the open source client were told plans were still in the works, but no decision would be implemented within a minimum of two months. # OpenSL이나 마을 회관 오픈 소스에 관한 동안 클라이언트에서 공용 저장소에 대한 개발자 '요청은 여전히 작품 속에 있었지만 계획을 전해들은 전혀 결정의 최소 2 개월 이내에 시행된다. A JIRA had been setup which allowed neither the ability to include patch files nor view other pending patches. 한 JIRA 패치 파일도 볼 수있는 능력은 어느 다른 보류중인 패치를 포함하도록 허용되어 설치했다. Even throughout the weekend (when most open source hobbyists finally have time to finally play with their projects and code), nearly all conversation in #openSL was limited to individuals entering with questions on how to get through the fairly intricate build process, rather than discussion of the true potential of an open source SL client. 심지어는 주말 내내 (대부분의 오픈 소스 애호가 때 마침내)가 마침내 자신의 프로젝트와 코드를 갖고 노는 시간이, OpenSL #에서 거의 모든 대화를 빌드하는 방법은 매우 복잡한 구조를 통해, 토론 과정에 관한 질문보다는 개인의 진입을 제한했다 오픈 소스의 진정한 잠재 고객의 SL. The burgeoning OpenSL community was nonetheless emerging therein, it simply lacked tools to effectively communicate — let alone coordinate efforts to collaborate and to distribute the results. OpenSL 커뮤니티의 급성장에도 불구하고 그 속에, 단순히 효과적으로 의사 소통을하는 도구가 부족했다 - 신흥됐다 혼자 노력과 협업을 조정 결과를 배포하자. This was not quite, then, the creation of an open source project; it was a fix-it-yerself system that allows LL to pick-and-choose which patches submitted by residents (who are required to sign and submit paperwork in order to include code in LL’s browser) and periodically post a large archive of what had officially been accepted to the “community browser” that one would have to build oneself. 이 않지 그때, 오픈 소스 프로젝트의 생성; 그것은 청각 받아 고칠 수 있도록 - 그것 - yerself 시스템 -와 -하는 주민에 의해 제출된 패치를 선택할 (서명을하고 필요한 서류를 제출하는 순서에 )과 청각의 브라우저에 코드를 포함 주기적으로 무엇을 공식적으로 "사회의 브라우저"가 한 몸을 만들 것이 허용되어 있었는데, 큰 보관을 게시할 수있습니다. While I add my voice to Cory Doctorow, Raph Koster, and of course many others in commending Linden Lab for taking the plunge, neither a minimum of two months before public source control nor forcing everyone to suffer through a miserable build process for an entire week by not immediately incorporating patches which were available within hours bodes well in terms of fostering active development. 내가없는 동안 코리 Doctorow, Raph 코스터, 그리고 뛰어들는 린든 랩의 주셔서 commending에 물론 많은 다른 사람에게 내 목소리를 추가, 공개 소스 제어 역시 최소 2 개월 전에도 강제로 모두가 비참하게 전체를 일주일 동안 빌드 프로세스를 통해 고통 즉시 사용할 수있는 시간 이내에 패치를 반영하지 않음으로써 잘 개발 육성의 측면에서 적극적인 징조다. Second Life has a ton of scaling issues to work through given the growth in residents we’ve been seeing recently — we can not allow their being understaffed (for what is indeed an unbelievably daunting task) to preclude the community from collaborating to extend their SecondLife experience in any way they desire. 세컨드 라이프는 최근 사귀던 주민에 주어진 성장 - 우리 (무엇을 정말로 믿을들의 일손이되고 발굴 작업을 허락할 수 없다)에서 지역 사회를 배제 SecondLife 협력 확대를 통해 작동하도록 문제를 스케일링의 톤은있다 그들은 욕망은 어떤 식으로든 경험을했다. This is Your World, Your Browser. 이 당신의 세계, 브라우저입니다. Where did the word browser come from? 단어 브라우저는 어디에서 왔을까? I don’t just like 3pointD because Mark’s coverage is authoritative and inclusive — I also love that the name alone is a great play on the role into which I believe the metaverse shall (and is) evolving; the web (1.0) was a system of making information available to everyone, the web 2.0 is a series of sites embracing and leveraging the social connectivity afforded by the internet … embodied in the form of the web 1.0. 내가 할뿐 아니라 3pointD 때문에 권위이며 마크의 범위를 포괄적 같은 - 나 혼자도 그 이름은 내가 metaverse (과)의 역할에 큰 변화한다 믿고 플레이를 사랑하며, 웹 (1.0) 정보를 모두 제공하는 시스템, 웹 2.0 사이트를 포용의 일련의 사회적 연결 ... 인터넷으로 제공하는 웹 1.0의 형태로 구체화하는 활용이다. But the true implications of this connectivity manifested in 3-D virtual worlds — web 3.0 — are far more significant than either of these. 하지만이 연결 3에 보여진 - D는 가상 세계 - 웹 3.0 -의 진정한 의미도 이들보다 훨씬 더 의미가없습니다. To limit the manner in which you experience these shared virtual spaces — the browser — to a single, official version is unwise. 이는 당신이 - 브라우저 - 하나, 공식 버전이 공유하는 가상 공간을 경험하는 방식을 제한하는 것은 현명하지 않다. Just look at the list of extensions available for Firefox — and imagine having that degree of control over your experience in-world. 그냥 Firefox 용 확장 가능한 목록을 좀 봐 - 귀하의 경험 - 세계 정복을 통제의 정도가 상상을했다. So, where’s an SDK or even just an API for extensions when you need one, so that people can start making these krazy-kool plugins? 그래, 어디에도 확장을위한 SDK를하거나 그냥하는 API의 때, 그래서 그 사람들이 Krazy - 독극물이 든 쿨 플러그인을 시작할 수있는 한 필요 한가? This is one of the problems the OpenSL project seeks to solve: constructing a plug-in framework which facilitates development of modifications to the client such that developers need not build and distribute an entire version of SecondLife just to share their efforts. 이 중 하나 OpenSL 프로젝트를 해결하려는 문제의 : 플러그 건설 - 프레임 워크에있는 클라이언트를 구축하는 등 개발자들이 단지 그들의 노력을 공유하는 SecondLife의 전체 버전을 배포할 필요가없습니다 개조의 개발을 용이하게됩니다. We will be evaluating the best way to do this in #opensl on EFnet (load .NET/mono assemblies vs. Java bytecode, security, … you name it), so if you have any thoughts on the matter, please come join the discussion or visit our wiki. 우리 EFnet에 # OpenSL에 자바 바이트 코드, 보안, 대 / 모노 어셈블리 (로드 .NET이 할 수있는 최선의 방법을 평가한다 ...이게 이름), 그렇게하면 문제에 대해 어떤 생각을 가지고 와서 토론에 참여하시기 바랍니다 또는 우리 위키를 방문하십시오. OpenSecondLife.org also hopes to help other projects to be explored by developers that would be separate efforts from the client, yet share the code (and, transitively, the GPL). OpenSecondLife.org 또한 개발자들은 다른 프로젝트에 도움이 될 것이라고 클라이언트에서 별도의 노력에 의해 탐험되고, 아직 희망을 공유하는 코드 (그리고, 전이, GPL에). For example, after creating continuous integration tools, I teleported over to SheepLabs to script a quick object in-world that would check in periodically and light up to indicate the latest OpenSL build status. 예를 들어, 지속적인 통합 도구를 만든 후, 난 SheepLabs를 스크립트에서 빠른 개체 - 세상을 정기적으로 체크하고 상태를 최신 빌드 OpenSL 빛을 위에 올라 나타내기 위해 이동합니다. When my hotel’s internet b0rked a bit ago, after pestering the front desk several times, my inability to work on LSL projects using a simple, offline IDE (or potentially built out with auto-complete, compile & test offline, offer documentation or hyperlink to functions’ LSL wiki entries, much like php) now that the code is available bothered me. 내 호텔의 인터넷 때 조금 전에, 여러 차례 프론트 데스크 못살게 후 b0rked, 내 무능 LSL 프로젝트 간단한, 오프라인의 IDE (또는 잠재적으로 자동차와 함께 세운 - 완료를 사용하여 컴파일 &, 제안 설명서를 참조하거나 오프라인 테스트에서 작동하는 하이퍼 링크 기능 'LSL 위키 항목에, PHP는 많은처럼) 이제 코드를 사용할 수있습니다귀찮게. The potential for offline build tools is also huge, but is also an undertaking in itself. 오프라인 빌드 도구에 대한 잠재력도 크지요뿐만 아니라 자체에서 취급업이다. Finally, Siva over at Sun has succeeded at building OpenSL on Solaris, and — barring any objections by Sun — has indicated an interest in helping OpenSL to add Solaris to the list of supported platforms (Windows, OS X and Linux). 마지막으로, 썬의 솔라리스에 OpenSL Siva 이상 건물에서, 그리고 성공했습니다 - 썬하여 이의 금지 - 지원되는 플랫폼의 목록 (윈도우, OS X 및 Linux)에 솔라리스를 추가 OpenSL 도움에 관심을 표시했다. These are indeed exciting times — we’re approaching user created content viewed via a user created tool, and the resulting synergy will produce some wonderful new experiences and opportunities. 이러한 참으로 흥미 진진한 시간입니다 - 우리, 그리고 사용자 도구를 만들어 볼 만든 콘텐츠에 접근하고 그 결과 시너지 효과를 통해 새롭고 멋진 경험과 기회를 생산할 예정이다. [...] [...]

Reader Comments 독자의 덧글
  1. Adele Caelia said on 아델 Caelia 월 25 일,

    *shudders* That game scares the *hit out of me! * 그 게임은 * 날의 홈런포를 무서워 * shudders!

  2. Prokofy Neva said on 프로 코피 네바 1월

    Hmm, is the response here a tad underwhelming??? 흠, 여기 응답 태드 underwhelming가? Wasn’t it the critique of all your folks that they didn’t open-source this? 귀하의 모든 사람들은 그들이 열어 보지 않은 - 원본이 아니라 그것은 비판 였나요?

    I’m told that I’m tinfoiling for being heavily critical of all this, but it’s not because I don’t realize “the whole Internet is made out of open source gosh” but because I really am appalled at the social dynamics around the concept — a group of elitist programmers get an even faster pipeline to the Lindens who fete them, with even less general community input on features, and with exposure to script-kiddies who have nothing for contempt for settlers (this is the sandbox vs. settler battles, which Raph called “bone against blood”. I think we’re definitely going to be seeing some leukemia here: 내가 심하게 비판이 모든 tinfoiling있어 줘서 말했지만, 나 때문에 "전체 인터넷 오픈 소스 어이쿠 만들어진것이다"하지만 깨달 본적이 없어서 정말 사회적 역학 관계에서 빠지겠 그렇지 않아 개념 주위 - 엘리트 프로그래머의 그룹들을 Lindens 축연, 기능에 대한 일반 사회는 더욱 과묵 입력과 함께 더욱 빠르고 송유관을 얻을 및 스크립트에 노출 - 꼬마 들아 누가 이주민에 대한 경멸을 위해 아무것도 (이 샌드 박스 비교입니다 Raph 혈액을 상대로 "뼈"라고 불렀죠. 결판이 전투. 난 확실히 우리가 여기에 일부 백혈병에서 볼 수있을 거라고 생각 :

    http://www.secondlifeherald.com/slh/2007/01/second_life_cli.html http://www.secondlifeherald.com/slh/2007/01/second_life_cli.html

    Here’sa post from the Herald, cross-posted, from somebody anonymously called Quango the Brave (ie not with a known SL moniker) which about sums up the extremism I find among the open-source gangsters, and what has given me a very bad taken on open-source as a movement. 헤럴드, 십자가에서 여기에 게시 -, 누군가가 익명으로 Quango 모니와 함께 멋진 알려진 SL 아이에 대해 내가 열 - 소스 갱단 간의 찾아 준 것은 무엇 나한 테는 아주 극단주의, 그리고 요약한 (즉, 안)에서 게시 운동으로 오픈에 찍은 나쁜 - 소스. I wonder if you could comment: 저는 궁금하다면 댓글 수 :

    This is great news. 이것은 좋은 소식이다. I genuinely believe this wont make much of a difference negatively at all. 난 정말로이 불렀었 부정하게 모두에서 차이가 많이있다. The whole copybot beatup turned out to be pretty much that. 전체 copybot 밝혀 beatup 될 거이. Whilst a bunch of tech illiterate chicken littles ran about crying about the sky falling, a few cybercrime incidents happened then it all seemed to resolve itself. 기술 문맹 치킨 리틀의 무리에 대해 동안 하늘에서 떨어지고 있고, 몇 가지 사이버 범죄 사건에 대해 자체적으로 해결하려면 다음 다 된 듯 우는 도망. No harm no foul. 전혀 해를 끼치지 않는 것이 없으니까.

    In this case, theres a much stronger potential to build better digital defences of the commons by using the huge knowledge of thousands of coders who know there stuff. 이 경우에는 물건에 대해 아는 사람은 이미 부호화의 지식을 사용하여 수천의 거대한 잠재력은 훨씬 강해 공유지의 더 나은 디지털 방어 구축 theres.

    Almost everything worth protecting (the scripts) is stored server side, so like libsl no damage to the ‘nervous system’ of SL is really possible (The graphics cant be protected, and any attempt is doomed to fail). (스크립트)은 보호할 가치가 거의 다, 그래서 에스엘의 '신경 시스템'에 전혀 손상을 libsl 같은 서버측에 저장됩니다 정말 (그래픽 은어, 및 보호를받을 어떠한 시도도 실패할 운명이다)이 가능합니다.

    Those worried about what sort of ‘evil’ can be concocted really fail to understand that SL has *always* exposed code in the scripts. 그 '어떤 종류의 걱정 악마'정말 에스엘 * 항상 * 스크립트에 코드를 노출하고있다 concocted 실패를 이해하실 수있습니다. Nothing changes here, except a change to improve the client experience. 변경 외에는 아무 변화가 여기에, 고객 경험을 향상시킬 수있습니다.

    What WOULD be good is open sourcing the server, so the obnoxious copy protection and useless “linden buck” nonsense can be removed so folks can finally look at liberating the SL metaverse from its mindnumbing obsession with money over fun. 무엇을 열고 서버 소싱이다, 그래서 미움을 복사 방지와 쓸모없는 "린든 벅"말도 안되는 돈을 너무 재미 마침내 여러분과의 mindnumbing 강박 관념에서 해방 the 에스엘 metaverse에서 제거할 수있는 좋은 기회라고 볼 수있다.

    The quicker the parasites who monopolise land and assets can be made redundant the better. 토지와 재산 monopolise 누가 더 빨리 기생충 중복 만들 수있습니다. The commercialists should never have been allowed to drag the real worlds curse into the virtual worlds. 이 commercialists 가상 세계에 실제 세계의 저주를 드래그 허용되고 말았어야했다.

    This does nothing towards that end, but at least it means coders can make a more enjoyable experience for people. 끝 부분이 있지만 적어도 아무 동작도하지 않는 사람들을위한 더 즐거운 경험을 할 수 부호화 의미합니다.

    Posted by: Quango the brave | January 08, 2007 at 11:12 PM 작성자 : 11:12 Quango 용감 | 2007년 1월 8일에서 오후

  3. StGabe said on StGabe 1월 9일

    You seem to be confused. 당신을 혼란스럽게 될 것 같다. Or at least conflating. 아니면 적어도 conflating. The person you quote gives a good discussion of what open-sourcing the client means. 당신 말을 인용하는 사람 - 클라이언트는 무엇을 오픈 소싱의 좋은 토론을주는 것을 의미합니다. In this case it doesn’t mean that much. 이 경우에는 그것은 큰 의미가되지 않습니다. At most at means that anything that a very “elite” hacker could do illegally can now be done legally by a merely proficient hacker and distributed to other people. 의미는 매우 "엘리트"해커들은 단순히 조예가 해커에 의해 불법으로 지금은 법적으로 할 수있는 다른 사람에게 배포 할 수있는 그 아무것도 그 대부분이다. Past attempts to do such things, far from creating toys for an elite, have created nice, free products for the general public like Firefox (a free, high quality web browser), Thunderbird (a free, high quality mail reader), Gimp (a powerful, free graphics editor), Open Office (a free alternative to MS Office), Linux, Apache (the most popular web server software in the world, also free), etc. The person you quote then goes on to give a personal opinion about what they would do with SL if they had open source servers (ie the same armchair dev comments that everyone gives, including yourself, about most MMO’s they play). 엘리트를위한 장난감을 만드는 등 과거의 시도해야 할 것들, 지금까지 파이어 폭스와 같은 일반 대중을위한 좋은, 무료 제품 (무료로 고품질의 웹 브라우저), 썬더버드 (무료, 고품질의 메일을 읽을 수) 김프 만들었습니다 ( 강력한, 무료 그래픽 편집기), 세계에서 오픈 오피스 (MS 오피스를 무료로 대체), 리눅스, 아파치 (가장 인기있는 웹 서버 소프트웨어도 무료) 등 다음에 인용하는 사람에게가는 개인 만약 그들은 오픈 소스 서버 (자신을 포함한 모두가 부여에 대해 대부분의 MMO 게임의 dev에 그들의 의견, 같은 안락 의자, 즉 그들의 SL 무엇을 할 것인 지에 대해 의견을). Apart from ad hominem judgements it’s not clear that the latter has much to do with the former. 따로 광고를hominem에서 그것은 후자의 전 많은가 분명하지 않다 판단했다.

    a group of elitist programmers get an even faster pipeline to the Lindens who fete them 프로그래머의 엘리트 그룹 Lindens 파이프라인을받을 사람들을 축제에 더 빨리

    Have you read Cryptonomicon? 당신 Cryptonomicon 읽어 봤어? This sounds like a line straight out of the mouth of ex-girlfriend character in that book. 똑바로 선 것 같다 중에 그 책에서 전 - 여자 캐릭터의 입. Is this really a case of a cadre of elite technocrats taking over or is it just that you don’t really understand the details that well? 이게 정말 엘리트적인 인계의 간부의 경우가 아니면 그냥 니가 정말 잘 세부 사항을 이해를 못하는 거지? I’d suggest putting aside the glib ad hominems and actually trying to dig into the technical details of what this means. 광고 hominems 옆으로 난 퍼팅을 잘하는 게 좋을 것 사실이게 무슨 의미의 기술적인 세부 사항에 노력 파다.

  4. Prokofy Neva said on 프로 코피 네바

    Oh, these aren’t glib ad-hominems. 오, 이런 광고 - hominems 입심이없습니다. I’ve been observing this cadre of elitist coders for two years now, and been victimized by them quite often. 제가 지금 2 년 동안, 그리고 엘리트 부호화의이 간부는 매우 자주 관찰되고있어서 그들에 의해 희생되었습니다.

    What you’re possibly tone-deaf to here is the extremism, the arrogance, the certitude that the most extreme ideology will prevail. 당신이 말투 -로 귀머거리가 여기 왜있어 극단주의, 오만이며, 그 확신은 가장 극단적인 이데올로기는 살아남게 될 것이다. In fact, it’s an extremism that Linden Lab, as still a proprietary company, doesn’t subscribe to themselves for their own internal purposes server-side, yet it’s one they don’t mind inflicting on the rest of us in business client-side. 사실, 그것은 극단주의가 린든 랩, 여전히 독점적인 회사로, 스스로 자신의 내부 목적으로 서버 - 측면에 대한 구독하지 않는가, 아직 한 그들이 우리의 나머지 부분에 inflicting 마음을하지 않아도된다 비즈니스 클라이언트 - 쪽.

    Nor does Raph embody this sort of juvenile extremism — he is the very model of an enlightened game god, who isn’t sitting there coding everything for free for the huge hippie commune in the sky, and running hacktivist raids, but making a private company to make this game Areae, which will be proprietary (at least, if it’s open source it isn’t that yet, and he hasn’t invited this sort of gang of thugs to help pry it open as reverse engineers…yet). 극단의 Raph없고 청소년이 일종의 구체화가 - 그 사람은 이미 하늘에서 거대한 히피 공동체에 대한 모든 것을 무료로 코딩되지 않은 깨달음에 앉아 경기를 하나님의 매우 모델 및 실행 hacktivist 공습지만 민간 기업 만들기 은 독점이 될 경기 Areae하게 (최소한의 오픈 소스면 그것은 아직 아니다, 그는 도움을 심복 중 갱단의 엔지니어들은 이런 종류의 초대하지 않은 것처럼 ... 아직은 역방향 개방) 캐내려고 .

    I do think that Raph and some more thoughtful coders can see the ugly spirit which I’m exposing here in this very typical post. 내가 좀 더 사려깊은 부호화 Raph 여기 아주 전형적인 게시물에 노출되어서 추한 정신을 볼 수있는 것 같아. It’s not only the extremist ideologies inherent in imagining that you need to “Liberate” the Linden dollar and land and “free everyone from their obsession with money” (I imagine the kid who wrote this is logging on with his parents’ credit card ROFL) — it’s about the *process* by which a community that is not only coders but various ordinary people — some intellectuals skilled in other fields, others from all walks of life — must live, too. 그것뿐만 아니라 극단적인 이념 당신 ""린든 달러와 토지와 자유를 "모든 사람들이 돈을 강박 관념에서"(내가 사람이 쓴 아이들을 해방시킬 필요가 상상 상상에 내재된에 그의 부모는 '신용 카드로 로깅입니다 ROFL) - * 어느하여 지역 사회뿐만 아니라 다양한 부호화하지만 평범한 사람들이 - 일부 지식인들은 다른 분야에서, 다른 각계 각층의 숙련 - 살아야한다, 너무입니다 * 과정에 대해.

    Cite girlfriends from Cryptonomicon all you like, but if you followed this link to the Herald thread, the best put-down of this aggressive young fellow actually came from one of the geeky female programmers in SL who essentially asked him pointedly why he was willing to “liberate” people’s content like textures, yet preserve for himself this domain where scripting and code itself was not copyable. Cryptonomicon에서 나와 여자 친구는 모두 같지만하면 헤럴드 스레드, 최고 넣어 - 다운이 공격적으로 젊은 친구에게이 링크는 실제로는 하나의 SL에 빗대고 사람은 본질적으로 그가 왜 기꺼이 그에게 물었다 괴짜 프로그래머의 온 여성의 뒤를 "해방"질감이 같은 사람의 콘텐츠를, 아직은 자신이 도메인 스크립팅과 코드 자체에 대한 보존 copyable 아니었다. Please don’t lecture me about how “that’s how it works; that’s what the server sees blah blah”; we’re all getting quite a chuckle out of the idea that scripters not only think that the CopyBot phenom isn’t possible to make *their scripts* suffer the fate of people’s textures, it’s the idea that they all assume only their creations should be protected, and no one else’s lol. 제발 방법에 대해 설교하지 말아요 "그게 어떻게 작동하는지, 즉 서버 저쩌구"뭘보고있어; 우리 모두 그렇게 scripters 아이디어의 웃음만을 생각하지 꽤 빠져 나가야하는지 그 CopyBot 신동이 아닙니다 ' * 자신의 스크립트를 만들 수 * T는, 그것의 아이디어를 그들이 모두 모였으니 롤 보호되어야하고 오로지 그들의 창조물 가정 사람의 텍스처의 운명을 겪고있다.

    Honestly, this kind of aggressive extremism, as the spirit that is ushering in the New World of the Metaverse, is more than troublesome. 솔직히, 그 새로운 세계로 안내합니다 Metaverse의 극단적인 정신으로 이런 종류의,, 귀찮은보다. All that programmers do when confronted with this sort of ugly extremism is shrug and say, well don’t judge the whole open-source movement by these few bad eggs. 그 때 모든 추한 극단의 프로그래머들과 어깨를 으쓱이며 이런 종류의 얘기에 직면 해, 이런 몇 가지 나쁜 계란에 의해 오픈 소스 운동 전체 - 판단하지 않습니다. The “few bad eggs” is a constant drum-beat in SL as a concept, though the eggs are in the dozens, and in a snowglobe like SL, they stand out more starkly. 비록 계란 수십 년, 그리고 SL 아이처럼 snowglobe에서 "몇 가지 나쁜 계란은"드럼 - SL 아이에서 이길 상수 개념으로, 그들은 더 starkly 포장 마차입니다.

    There’s an underlying assumption here, that once you open-source things, and make professionals compete with hacking script kiddies who crash the grid, why, you will no more have these griefing problems — the griefers will now have serious competition from decent folk who will work altruistically to close off the holes. 거기에 깔려있는 가정이 여기있다면, 한 번 열어 - 소스들, 그리고 전문가 추락 그리드, 왜, 당신은 더 이상 이러한 문제는 누가 될 griefing - 지금은 괜찮은 그리 퍼의 민속에서 심각한 해킹과 경쟁하게 경쟁해야한다 스크립트 꼬마 들아 누가 altruistically 구멍을 봉쇄하는 작업을한다.

    I think that’s utopian absurdism. 그런 유토 피안 absurdism 같아요. Just because it worked that way somewhere else on the Internet, doesn’t mean it will happen to play out that way in this walled-garden experiment of Second Life. 그냥 인터넷에 있기 때문에, 그것이 벽으로 - 정원 세컨드 라이프의 실험에 그런식으로 선수에게 무슨 일이되는 것은 아니며, 그런식으로 다른 곳에있다. In fact there’s every liklihhood that it will *not*. 사실 거기 *.되지 않습니다 * 모든 liklihhood의

    Why? 왜? Because the Lindens already followed this logic some 6 or 9 months ago. 때문에 이미이 논리에 따라 Lindens 일부 6 또는 9 개월 전. Faced with constant grid grashing and disruptions, they let libsecondlife be blessed and stopped sending them to the cornfield. 격자 상수 grashing과 혼란에 직면하여, 그들은 복을받을 libsecondlife과 옥수수밭으로 보내고 중지하자. They applauded them and even joined their group and hung out and bonded with them. 그들과 그들에게 박수를 서성이며 심지어는 그룹에 합류하고 그들과 함께 보세.

    These folk proceeded to make god-mode stalking, Megaprim,CopyBot and grief everyone else, and in the end at least 25 of them were permabanned anyway, not given jobs at LL as everyone fantasizes will happen when they implement a concept like “let’s let the script kiddies be free so that they can have competition.” 이러한 민속 하나님하게 진행 - Megaprim, CopyBot과 슬픔을 모든 사람, 그리고 결국에는 그들의 적어도 25 어쨌든, permabanned했다 청각에서 일자리를주지 않고 모든 사람들이 fantasizes하자 "고 '와 같은 개념을 구현하는 일이 일어날 모드, 스토킹 s는 스크립트 꼬마 들아 그들이 경쟁을 할 수 있도록 무료로 할 수 있도록 해줘요. "

    Philip’s point is that we don’t have to worry, now there will be 10 times the people hacking at the client (and watch as the server side stuff goes soon, too) — and that “collective wisdom” *cough* will make everything better. 필립의 요점은 우리가 걱정할 필요는 없어, 지금은 거기에있게 될 것입 10 배 사람 클라이언트에서 해킹 (와 서버 쪽 곧 물건으로 시계도) 간다 - 그리고 그 "집단의 지혜"* 기침 * 것이다 모든 것을 더 좋게 만들.

    But…it didn’t so far. 하지만 ... 그것은 그리 멀지 않았다. In the time they let the reverse engineers work, sure they found holes, but they found them by griefing the hell out of everybody first and destroying businesses. 시간에 그들은 리버스 엔지니어가 작동, 확실한 건 그들이 구멍을 발견하자,하지만 그들은 처음과 파괴의 기업들이 모두 빠져나가 griefing로 그들을 발견했다. They also go on griefing and finding new holes and the way you find out about a hole is that first they make a product to club everybody to death through the hole, laughing like hyenas, then they close it off. 그들은 또한 새로운 구멍을 찾는 griefing에 가서 당신은 구멍에 대해 알아내는 방법은 먼저 그들이 구멍을 통해서 제품을 클럽의 죽음에 모두들, 하이에나처럼 웃을 다음, 그들은 그것을 봉쇄하게됩니다. It’s the juvenile, malicious spirit involved in this that troubles me most. 그것은 청소년, 악의적인 정신이 그 문제를 가장 나를 사건에 연루. If their antics are offset by closing some security hole for the Lindens, it merely means that particular hole in the dam is plugged for that moment. 만약 그들 장난 the Lindens에 대한 몇 가지 보안 구멍을 폐쇄로 상쇄하고있다, 그것은 단지 그 순간을 위해 댐에 연결되어 특정 구멍을 의미합니다.

    Meanwhile, the 70 percent of the Lindens’ revenue comes from land sales and tier payments. 한편, 70 % Lindens '토지 수익의 매출과 계층을 지불에서 나온다. That’s only some 42,000 people who therefore fund the script-kiddies’ sandbox and the numerous free accounts needed to show huge numbers of subscriptions — and it’sa very exploitative and cynical attitude shown toward them, essentially saying, “You go on paying for these kids to fool around with the client and crash the grids and it might get better down the road but who knows.” This highly cynical attitude is exemplified by Jarod Godel’s, “You are here to be fleeced.” 그 사람은 따라서 스크립트 자금 중 일부만이 사만이천명 - 꼬마 들아 '모래와 다수의 무료 계정을 구독 큰 숫자를 표시하는 데 필요한 - 그리고 적이면서도 매우 착취하고 그들을 향해 냉소적인 태도를 보여, 본질적으로 말하는, "당신은 지불에 가서 이 애들은 클라이언트와 충돌에서 격자 주변을 바보로하고 길을 더 좋아질 수 있지만, 누가 알겠어요. "이것은 매우 냉소적인 태도를 재로드 괴델,"당신은 여기가 사기를해야하는 exemplified입니다. "

    Anyway, I find the spirit and psychology going into this appalling — I’ve published the transcripts of the town hall (from which I was booted by the Lindens ) and the following conversation with Philip we had in Pooley (ample display of the very spirit impudence and impunity I’m talking about. 어쨌든, 나는 영혼과 심리학이 소름이 끼치는 들어가 찾아 - 전 (내가 보낸 Lindens)와 필립 Pooley에 우리는 매우 영혼의 (충분한 표시했던 다음의 대화를 부팅 있던 마을 회관의 녹취록을 공개했습니다 뻔뻔 스러움과지면에 대해 얘기하는 거에요.

    From reading up on the open-source movement itself from its early days, I’ve seen that there are various schools of thought and debates even within the confines of this movement alone, let along outside it, but you would never know it from the extremist version of it being allowing to launch in streaming 3-D in the hothouse of Second Life. 초기 시절부터 open - source movement가 자체에 최대 읽기부터, 나는 거기에 생각과 토론의 다양한 학교가이 운동의 굴레도 혼자 내에있는, 그것을 밖으로 함께합시다, 그러나 당신은에서 본 적이 있는지 모를 테니까요 그것의 극단적인 버전 3 스트리밍에있게되고 발사 - D는 세컨드 라이프의 중심에있습니다.

  5. Charles Ellis said on 찰스 엘리스

    As has been mentioned, both by StGabe and by “Quango the brave”, anything at all put into the client is available to a skilled hacker/cracker. 그리고 클라이언트 StGabe로 모든하다 "Quango 용감", 아무것도하여, 양쪽으로 거론되고있다 숙련된 해커에게 제공됩니다 : / 크래커. Keeping the client closed source would continue to allow security vulnerabilities to be found and exploited, without giving the large community of well intentioned people the opportunity to find and fix those problems. 클라이언트 보안 취약점을 발견하고 이용할 수 있도록 계속 소스를 폐쇄 기회를 발견하고 그 문제를 해결할 의도는 국민의 대형 커뮤니티를주지 않고 잘 유지했다. Time and time again it has been shown that for security purposes, open sourcing can be a major plus. 시간과 그것을 보여왔다 시간이 다시는 보안 목적을 위해, 큰 플러스가 될 수있는 소싱을 엽니다. It is, however, a rare thing within gaming that currently used software is open sourced, which I suspect is because of gaming’s strong involvement with non-software IP. 그것은, 그러나, 게임은 현재 사용되는 소프트웨어를 열고있는 원천이다 ~ 내가 용의자 드문 일이 아닌 - 소프트웨어 IP와 함께 게임의 강력한 개입 때문입니다.

    I can’t say for certain how this would improve communications between the Lindens and “elitist programmers”, but my guess is that part of the impetus for open sourcing the client involved allowing Linden’s employees to focus on non-client issues. 내가 어떻게 이런 Lindens과 "엘리트 프로그래머는"간의 통신을 개선하는 것이 확실하지만, 내 생각엔 클라이언트는 오픈 소스라는 말은 할 수가 없었죠 린든의 직원이 아닌 - 클라이언트의 문제에 집중하도록 개입에 대한 자극의 일부입니다. After all, it’s now a community project. 결국, 이제는 지역 사회 프로젝트에요. I also think that, with some time, additions and tools for simple addition creation will be developed with the average player in mind. 또한, 약간의 시간, 추가 및 도구 제작을위한 간단한 또한 염두에 평균 플레이어를 개발한다고 생각한다. Firefox is a popular open source browser which features user created extensions, and almost all of those extensions are targeted at the average user, not the programming community. 파이어 폭스는 사용자가 만든 확장 기능으로 인기있는 오픈 소스 브라우저, 그리고 거의 모든 확장자의 평균 사용자가 아닌 프로그래밍을 타겟으로하는 커뮤니티입니다.

    While I think it would be interesting to open source the servers, that’s obviously a much more difficult issue for Linden Labs. 그걸하는 동안 서버를 오픈 소스로 그것은 분명히 린든 랩에 대한 훨씬 더 어려운 문제가 흥미로울 것이라고 생각합니다. The server is what really represents their technical IP. 무엇을 진짜로 자신의 기술은 서버의 IP를 나타냅니다. They may make their money largely as a service company, as does any MMO, but that software ensures their continued dominance as the service provider for Second Life. 이들은 주로 서비스 회사로서 어떤 MMO 않지만, 그들의 돈을 벌 수있는 소프트웨어는 세컨드 라이프에 대한 서비스 제공 업체들은 지속적인 우위를 보장하고있다. I doubt the server will be open sourced anytime soon, and probably not without some very compelling pressure from outside sources. 내가 언제든 곧 열 공급되며 아마도 외부 소스로부터 매우 돋보이는 강요하지 않고 서버를 의심했다.

  6. Prokofy Neva said on 프로 코피 네바

    Keeping the client closed source would continue to allow security vulnerabilities to be found and exploited, without giving the large community of well intentioned people the opportunity to find and fix those problems. 클라이언트 보안 취약점을 발견하고 이용할 수 있도록 계속 소스를 폐쇄 기회를 발견하고 그 문제를 해결할 의도는 국민의 대형 커뮤니티를주지 않고 잘 유지했다.

    Here’s where you are wrong. 여기서 당신이 틀린 것 같습니다. You’re assuming there is a WELL-INTENTIONED community. 거기 잘 - 의도 사회의 가정을하고있어. But there isn’t, not one bit. 하지만 거기에 하나도 조금 있지 않습니다. First, as a class, they scorn land development and content creation as lesser occupations and view them as temporary expedients to be exploited. 첫째, 클래스로, 그들은 덜 직종으로 토지 개발 및 콘텐츠 제작 경멸과 임시 expedients 익스플로 볼 수있습니다. That’s never good in making a society — viewing some classes as being in a lower caste that isn’t as important as you and is there to be exploited. 그것은 사회 만들기에 좋은 적이 없어요 - 거기는 중요하지 않다만큼 낮은 계급에 악용되는 일부 수업을 볼 수있습니다. Next, they laugh and jeer and take vicious glee in griefing, and basically allow what doesn’t at all seem to be a minority of them to espouse an ideology that says cynically, “Teh Intarnet is Serious Business” and that people who take pixel relationships and socializing and such even shouldn’t be allowed to log on. 다음에, 그들은 웃고 조롱하고 griefing에 악덕 기쁨, 그리고 기본적으로 무엇을 모두 허용하지 않는 그들의 그 냉소라는 이념을 신봉 그 Intarnet 중대한 사업 "이며 그 사람들은 픽셀을 받아 소수,"불가 능할 것 같다 인간 관계와 사회 생활 등에 로그온할 수조차해서는 안된다.

    You’re going to get to see whether SL, which is within the gaming community whether it likes it or not, is going to be doing a good thing by this or bad. 에스엘 여부는 믿거나 말거나 여부를 좋아하는 게임 커뮤니티 내에서,이되거나 불량으로 좋은 일을 될 것이다보고를 갖는것입니다. Many of the coders will only take scornful glee in disrupting what they view as either a game, or a too-serious insular world made by others, and they will put the platform uber alles. 그들만을위한 대부분의 게임 중 하나, 또는 너무 - 심각한 섬나라 다른 사람이 만든 세상에서 무엇을 볼 경멸하는 기쁨을 방해 걸릴 것이며, 그들은 플랫폼 uber alles하게된다. Let’s see what kind of world they create with that sort of sneering. 그들이 비소의 일종으로 창조적인 세계의 어떤 보자.

    You, like Lindens, have this telescopic notion of “The Community” — which they really mean to say is “those coders and smart people that we feel are our own, our tribe, which we want to bother with”. 당신 Lindens, 같은 커뮤니티 ""이 망원경의 개념 - 그들은 정말로 그 말의 뜻은 "우리가 느끼는 그 부호화하고 똑똑한 사람은 우리가, 우리는 우리 종족을 귀찮게하고 싶지는"자신있다. For the rest of the people, they have a snotty notice up on the web site saying “Don’t worry shoppers, your shopping won’t be interrupted, if anything we’re going to be bringing you even greater options to shop more now using customized interfaces”. 더 큰 옵션에 대한 자세한 이제 당신을 데려 가게 될 사람의 나머지 시간 동안, 그들은 웹 사이트 "라고 쇼핑객 걱정하지 마, 귀하의 쇼핑, 방해되지 않습니다 가는거야 소인배 통지라도 생긴다면 우리가 가지고 "사용자 정의 인터페이스를 사용합니다. It’s sick, and cynical, and instrumental. 그것도 아픈 사람과 냉소, 그리고 경음악.

    What is the service of Second Life, Chris? 무슨 세컨드 라이프, 크리스의 서비스는 무엇입니까? That’s what I’d need you to tell me. 그건 네가 나한테 말할 필요가 줄 알았 으면 좋겠습니다. If they don’t make a world, if they don’t maintain an economy of land production, content sales, an auction, the LindEx, etc. where they encourage user content and IP, then what do they have? 만약 그들이 어디서 무엇을해야 할 사용자가 콘텐츠 및 IP, 그럼 땅 생산 장려, 콘텐츠 판매, 경매, LindEx, 등등의 경제를 유지하지 않으면, 세상을하지 않았나요?

    Anyone just tuning in right now would surely say, wow, did they kill their village in order to save it here? 누구도 지금 확실히 말할만한 것은 끝내줍 조정하기 위해서는 여기를 구하기 위해 그들의 마을을 죽이지 않았 을까요? They made a world that was working fairly well, that had its own economy and creators and buyers and sellers but then they decided to start open sourcing it with the long-term prospect of utterly destroying the value of land, money, and creation, through the prospect of thousands of developers being able then to create land to roll out like shelf paper, money that is worthless script, and CopyBotted clothing, skins, etc. 그들은 꽤 잘 일하고 있던 세상을 만들었다고, 그런데 그들은 완전히 토지의 가치, 돈 - 파괴의 긴 안목과 함께 오픈 소스를 시작하기로 결정, 독자적인 경제와 크리에이터와 구매자와 판매자와 창조를 통해 수있게되고 수천 명의 개발자들이 다음의 전망이 선반에 종이, 그 스크립트는 쓸모가 돈, CopyBotted 의류처럼 육지를 만드는 롤, 스킨 등

  7. StGabe said on StGabe 월 25 일,

    Here’s where you are wrong. 여기서 당신이 틀린 것 같습니다. You’re assuming there is a WELL-INTENTIONED community. 거기 잘 - 의도 사회의 가정을하고있어.

    Firefox. 파이어 폭스. Thunderbird. 썬더버드. Apache. 아파치. JBoss. 제이 보스. Bugzilla. 버그 질라. Linux. 리눅스. Gimp. 김프. PHP. PHP는. Python. 파이썬. SDL. SDL은. Emacs. 이맥스. Ant. 개미. MySQL. MySQL은.

    Free, high-quality products, all of which I use on a regular basis (several of these you use on a regular basis, whether you know it or not). 무료, 높이 - 품질의 제품, 모두 내가 정기적으로 사용하는 (이들이 당신을 정기적으로 사용하는 몇 가지, 당신이 좋아하든 말든 알). These are all maintained and kept at a very high standard of quality by well-intentioned and well-achieving communities. 이러한 모든 유지 및 품질의 매우 높은 기준에 잘 -와 잘 의도 - 달성 커뮤니티를 지켰다.

    I think you’re just mad that a party is happening and you don’t know anyone there. 내가 방금 파티가 일어나고 미쳤다고 생각하고 당신은 아무도 몰라요.

  8. Ace Albion said on 에이스 알비온은

    I think Prokofy’s point is that the specific *SL* interested and oriented programming community isn’t so well intentioned. 난 프로 코피의 요점은 생각에 그 관심과 지향 프로그래밍 커뮤니티 * 에스엘 * 특정 너무 잘 의도하지 않습니다. There’s something in the scale of these projects that promotes or mitigates the potential for malicious involvement. 거기에 홍보 또는 악의적인 개입 가능성을 최소화를위한이 프로젝트의 규모에 뭐가있어.

  9. Thunderclap said on Thunderclap

    Let me put this into perspective. 내 관점에 넣어 보자. The SL group is very well intentioned. 에스엘 그룹은 매우 잘 의도이다. They have already managed to squash several bugs and help the 20 or so codes that do the core of the work. 그들은 이미 여러 버그 스쿼시와 그 작품의 핵심을 할 수 있도록 20 또는 코드 도움을 관리해야합니다. The problem that Prokofy has is that SL is a community so of like Branson, Missouri(for those who read outside the US). 프로 코피가 그 문제의 SL 커뮤니티를 너무 브랜처럼의입니다 미주리 미국 이외의 사람들을 읽고 (). A small group of core people and then the masses. 핵심 사람들의 작은 그룹을 누른 다음 대중. You has managed to offend nearly all of the core group, who now ignore her. 당신은 거의 모든 핵심 그룹의 심기를 관리하는 사람은 이제 그녀를 무시하고있다. Her rental business is not popular so once the really bad proprietary was taken out behind the woodshed and shot, she dropped to the second or third page? 그녀 임대 사업 그렇게되면 정말 나쁜 독점 the 연습 사격을, 그녀에게 인기가 떨어진 뒤에 밖으로 찍은 아니다 세 번째 페이지 또는 2? Why? 왜? Because the new was based on traffic. 때문에 새로운 트래픽을 기반으로했다.
    All she sees is the old was is going and her ability to profit going with it. 그녀가보고있는 나이와 그녀의 능력은 그것들과 함께 할 이익이 될 것입니다.
    In actuality, within the next year now that they under the gpl, firefox, flash, autodesk will all begin to transform Second life into the 3d environment to be on. 현실에서는, 내년에는 지금 내에서 그들이 GPL이, 파이어 폭스, 플래시, 오토 데스크의 모든 3D 환경에있을 제 2의 인생에 변화를 시작할 것입니다. They are serious issues being addressed like stability, grid management (Phillip Rosdale insists on there being one unifed grid as opposed to numerous shards)better content handling, updated physics etc. 그들은 심각한 문제가 해결되고 안정처럼, 그리드 관리 (필립 Rosdale 반대로되고 거기에 수많은 파편 하나 unifed 그리드) 더 나은 콘텐츠를 처리하는 등 물리 업데이 트 주장
    Those of us who joined this are like those who joined Mozilla to build Firefox. 우리 중 그 누구 자들이 합류 구축 모질라 파이어 폭스에 합류 같다. We look for the challenge of building something new and better. 우리가 뭔가 새롭고 더 나은 건물의 도전을 찾습니다. I love the old SL, the quiet SL. 나도 옛날 에스엘, 에스엘 조용한 사랑. But that one wasn’t profitable enough to survive. 하지만 그 한만큼 살아남기 위해 수익성이 아니었다. This one is. 이 하나있다.
    Infoworld had an article in their current issue that said that gartner suggested that one of their CIO resolutions for 2007 is be involed with 3d environments and named Second Life. InfoWorld 그 가트너는 2007에 대한 CIO의 해상도의 3D 환경과 세컨드 라이프의 이름과 현재의 문제에 involed 수있다는 주장이 제기 기사했다.
    Prokofy is the luddite ringing the bell in fear. 프로 코피 종소리가 울리는 the luddite 두려움에있다. She is Sl’s Riaa. 그녀의 SL의 리아입니다. WE ignore her. 우리가 그녀를 무시했다. She herself mentioned she got banned from the technical town hall. 그녀가 그녀 자신을 그녀는 기술적 마을 회관에서 쫓겨난있어도 언급했다. You get banned from a town hall for griefing. 당신을위한 마을 회관에서 griefing 금지. She showed up with a picket sign and wouldn’t be silent. 그녀는 피켓을 서명과 함께 침묵되지 않을 것이라고 나타나있다. Don’t believe me, go to her blog she has pictures of it and is proud. 그녀의 블로그를 자랑하는 그녀의 사진을 갖고 가서 나를 믿지 마세요.

    I ask that you simply ignore her. 나는 당신이 그녀를 무시하고 단순히 주시기 바랍니다. Stgabe, you hit the nail on the head. Stgabe, 당신은 머리에 못을 박아했다.

Meta 메타

Recent Comments 최근 코멘트

Categories 카테고리

Recent Trackbacks

Archives 아카이브