English flagItalian flagKorean flagChinese (Simplified) flagPortuguese flagGerman flagFrench flag
Spanish flagJapanese flagArabic flagRussian flagGreek flagDutch flagBulgarian flag
Czech flagCroat flagDanish flagFinnish flagHindi flagPolish flagRumanian flag
Swedish flagNorwegian flag     
By N2H
Bienvenue à Raph Koster Site personnel: MMO, les jeux, l'écriture, l'art, la musique, des livres.

AGDC07: Designing for Everywhere AGDC07: Designing for Partout

September 5th, 2007 5 septembre 2007

Here are the slides for my presentation today. Voici les diapositives de mon exposé d'aujourd'hui. For once, you should be able to get the gist of what I said without needing to read or hear the actual lecture alongside the slides. Pour une fois, vous devriez être en mesure d'obtenir l'essentiel de ce que j'ai dit sans avoir besoin de lire ou d'entendre la conférence aux côtés des diapositives. I suppose that makes this a “bad use of Powerpoint” — but I swear I didn’t just read the slides. Je suppose que ce fait une "mauvaise utilisation de Powerpoint" - mais je jure, je n'ai pas seulement lire les diapositives. :)

First up, there’s this fancy MHT file that Powerpoint exported. Tout d'abord, il ya cette fantaisie MHT fichier Powerpoint exportés. It seems to only work in IE, though. Il semble que le travail dans Internet Explorer, si. : (

If that doesn’t work for you, there’s also a PDF (3.8MB). Si cela ne fonctionne pas pour vous, il ya aussi un fichier PDF (3.8MB). But I notice a lot of the graphics are wonky looking, including all the backgrounds. Mais je remarque un grand nombre de graphiques sont wonky la recherche, y compris tous les horizons.

Lastly, here’s a page with every slide as images . Enfin, voici une page avec toutes les diapositives sous forme d'images.

Astute readers will notice that I stole a comment from the estimable Dr. Bartle. Astute lecteurs remarqueront que j'ai volé un commentaire du Dr Bartle estimables. ;)

*

[?] [?]
You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed. Responses are currently closed, but you can trackback from your own site. Vous pouvez suivre les réponses à cette entrée par l'2,0 RSS feed. Les réponses sont actuellement fermées, mais vous pouvez trackback depuis votre propre site.

25 Responses to “AGDC07: Designing for Everywhere” 25 Responses to "AGDC07: Designing for Everywhere"

Jump to reader comments » | Leave a reply » Aller au lecteur commentaires »| Laissez une réponse»

Trackbacks & Pingbacks Trackbacks et Pingbacks
  1. GameDevMike wrote on GameDevMike a écrit sur

    Designing for Everywhere Designing for Partout

  2. AGDC: Notes From Fighting The Last War | Broken Toys wrote on AGDC: Notes de la lutte contre la dernière guerre | Broken Toys a écrit sur

    [...] things everyone else is waving their arms about. [...] Les choses tout le monde est en agitant les bras. You can get a good sense for it from the slides here. Vous pouvez obtenir un bon sens pour elle de les diapositives ici. Thankfully Raph isn’t one of those speakers that reads-every-slide-point so it went along at [...] Heureusement Raph est pas un de ces orateurs qui se lit tout-slide-point, il est allé de même à [...]

  3. Semifat Sediment wrote on Semifat sédiments a écrit sur

    Raph’s Website » AGDC07: Designing for Everywhere Site de Raph »AGDC07: Designing for Partout

  4. Joe Ludwig’s Blog » AGDC 2007 - Day 1 wrote on Joe Ludwig's Blog »AGDC 2007 - Jour 1 a écrit le

    [...] talk has been live-blogged in a bunch of places. [...] Parler a été blogué-vivre dans un tas d'endroits. You can find the slides here. Vous pouvez trouver ici les diapositives. This was one of the worthwhile ones, so just go buy the audio or read the slides. C'est l'une des utile, alors il vous suffit d'accéder acheter l'audio ou de lire les diapositives. Gamasutra has a [...] Gamasutra a un [...]

  5. the only haven you can trust » Thoughts on AGDC wrote on le seul havre vous pouvez avoir confiance »Réflexions sur AGDC a écrit sur

    [...] genuinely worthwhile, useful talks, which is better than I’ve managed in previous years.  Raph’s talk was full of crunchy stuff.  Honestly, in my current context, I don’t have a lot of use for [...] [...] Véritablement utile, utile pourparlers, qui est mieux que moi avons réussi au cours des années précédentes. Raph's talk était plein de choses croustillantes. Honnêtement, à mon contexte actuel, je n'ai pas beaucoup d'utilisation de [...]

  6. RLMMO :: View topic - Austin GDC stuff wrote on RLMMO:: Voir le sujet - Austin GDC stuff a écrit le

    [...] Austin GDC. [...] Austin GDC. Some stuff we posted as a result: My talk "Designing for Everywhere" : http://www.raphkoster.com/2007/09/05/agdc07-designing-for-everywhere/ Audio of it (costs $$): [...] Certaines choses que nous avons affiché un résultat: Mon parler "Designing for Everywhere": http://www.raphkoster.com/2007/09/05/agdc07-designing-for-everywhere/ audio de celui-ci (coûts $ $): [ ...]

  7. Areae, Inc. » Blog Archive » Areae at AGDC wrote on Areae, Inc »Blog Archive» Areae à AGDC a écrit le

    [...] lecture was titled “Designing For Everywhere” and was focused on the gaming industry’s accessibility and where it is and should be [...] [...] Conférence a été intitulé "Designing for Everywhere" et a porté sur l'industrie du jeu en matière d'accessibilité et où il est et doit être [...]

  8. links for 2007-09-11 (Leapfroglog) wrote on liens pour 2007-09-11 (Leapfroglog) a écrit sur

    [...] Raph’s Website » AGDC07: Designing for Everywhere Post that links to the slides of Koster’s talk at AGDC07. [...] Le site Web de Raph »AGDC07: Designing for Partout Post que des liens vers les diapositives de Koster de parler à AGDC07. Scary amount of overlap in premise with my planned talk at the Euro IA Summit. Scary montant de chevauchement en principe prévue avec mon discours à la conférence Euro IA Sommet. Lots of very useful stuff on the gramar of games. Beaucoup de choses très utiles sur la gramar de jeux. (tags: RaphKoster AGDC07 slides games gamedesign play socialmedia) [...] (tags: RaphKoster AGDC07 diapositives jeux gamedesign jouer socialmedia) [...]

  9. links for 2007-09-11 wrote on liens pour 2007-09-11 écrit: le

    [...] Raph’s Website » AGDC07: Designing for Everywhere Post that links to the slides of Koster’s talk at AGDC07. [...] Le site Web de Raph »AGDC07: Designing for Partout Post que des liens vers les diapositives de Koster de parler à AGDC07. Scary amount of overlap in premise with my planned talk at the Euro IA Summit. Scary montant de chevauchement en principe prévue avec mon discours à la conférence Euro IA Sommet. Lots of very useful stuff on the gramar of games. Beaucoup de choses très utiles sur la gramar de jeux. (tags: RaphKoster AGDC07 slides games gamedesign play socialmedia) [...] (tags: RaphKoster AGDC07 diapositives jeux gamedesign jouer socialmedia) [...]

  10. Why do gamers game? Pourquoi est-ce que les joueurs jeu? « Lightspeed Venture Partners Blog wrote on «Lightspeed Venture Partners Blog a écrit le

    [...] http://www.raphkoster.com/2007/09/05/agdc07-designing-for-everywhere/ [...] [...] Http://www.raphkoster.com/2007/09/05/agdc07-designing-for-everywhere/ [...]

  11. AGDC: Notes From Fighting The Last War | Broken Toys wrote on AGDC: Notes de la lutte contre la dernière guerre | Broken Toys a écrit le

    [...] things everyone else is waving their arms about. [...] Les choses tout le monde est en agitant les bras. You can get a good sense for it from the slides here. Vous pouvez obtenir un bon sens pour elle de les diapositives ici. Thankfully Raph isn’t one of those speakers that reads-every-slide-point so it went along at [...] Heureusement Raph est pas un de ces orateurs qui se lit tout-slide-point, il est allé de même à [...]

  12. panovoyant wrote on panovoyant a écrit le

    . . A little more detail and some screen shots are at TechCrunch40. Un peu plus en détail et quelques captures d'écran sont à TechCrunch40. GigaOM have a particularly interesting article. GigaOM ont en particulier un article intéressant. The demonstrations so far have been 2D or isometric. Les manifestations, jusqu'à présent, ont été ou 2D isométrique. This is not too surprising in the light of Raph’s recent paperDesigning for Everywhere, in which he examines the features of various online games and implies that factors other than the display method are the secret of mass popularity. Ce n'est pas très surprenant à la lumière de la récente Raph paperDesigning pour Partout, dans lequel il examine les caractéristiques de divers jeux en ligne et implique que des facteurs autres que la méthode d'affichage sont le secret de la popularité de masse. However, there does appear to be a 3D terrain editor Toutefois, il ne semble pas être un éditeur de terrain 3D

  13. Metaplace.info forums • View topic - Markup Language for Games? wrote on Metaplace.info forums • Voir le sujet - langage de balisage pour les Jeux? Écrit sur

    [...] Raph on Thu Oct 04, 2007 12:44 am Right… if you go back to this presentation:http://www.raphkoster.com/2007/09/05/ag … verywhere/and look for the diagrams of architectures, a lot of what you have heard about Metaplace may make [...] [...] Raph sur Jeu Oct 04, 2007 12:44 am droit… si vous revenez à cette présentation: http://www.raphkoster.com/2007/09/05/ag… verywhere / et rechercher les diagrammes d'architectures, beaucoup de ce que vous avez entendu parler de mai Metaplace faire [...]

  14. Gamasutra - Defining Games: Raph Koster's Game Grammar wrote on Gamasutra - Définition Jeux: Raph Koster's Game Grammaire a écrit sur

    [...] thing that was interesting to me during your AGDC lecture was that I got this feeling — and this is probably wrong — that some of the subtext was, [...] [...] Ce qui est intéressant pour moi au cours de votre AGDC conférence a été que j'ai eu ce sentiment - et c'est sans doute tort - que certains des sous-était, [...]

  15. Loud - by Baldur Bjarnason wrote on Loud - Baldur Bjarnason par écrit sur

    Raph’s Website » AGDC07: Designing for Everywhere Site de Raph »AGDC07: Designing for Partout

  16. Raph's Website » Mass market game hardware wrote on Site de Raph »marché de masse de matériel de jeu a écrit le

    [...] This speaks, of course, to designing for everywhere. [...] Ce parle, bien sûr, à la conception de partout dans le monde. [...] [...]

Reader Comments Lire les Commentaires
  1. Morgan Ramsay said on Morgan Ramsay a dit le

    Astute readers will notice that I stole a comment from the estimable Dr. Bartle. Astute lecteurs remarqueront que j'ai volé un commentaire du Dr Bartle estimables.

    Advisors are supposed to give you things to steal. Les conseillers sont censées vous donner des choses à voler. ;p , p

    By the way, SlideShare seems to make a lot of sense for you. D'ailleurs, Slideshare semble faire beaucoup de sens pour vous.

    I think you can create slideshows with audio, too. Je pense que vous pouvez créer des diaporamas avec son, de trop. You’ve got a mic. Vous avez un micro. ;p , p

  2. Peter Giles said on Peter Giles dit à

    Loved the presentation - this slide really jumped out for me. Loved la présentation - cette diapositive vraiment sauté sur moi.

    The game has changed Le jeu a changé
    The hot platform is the net Hot plate-forme est le résultat net
    The hot audience is the non-gamer Le chaud public est la non-joueur
    The hot feature is other players La fonction est chaud d'autres acteurs
    The hot technology is connectivity La technologie est chaud connectivité
    The hot game is a mini-game Le jeu est chaud un mini-jeu

    Would you agree these principles seem to apply to all media, not just games? Seriez-vous d'accord ces principes semblent s'appliquer à tous les médias, et pas seulement des jeux? I’m wondering whether longer games or film and TV can survive in the future if not linked in to mini games or social networks? Je me demande si plus de jeux ou de films et de télévision peuvent survivre dans l'avenir si elle n'est pas liée à de mini-jeux ou les réseaux sociaux?

  3. Amaranthar said on Amaranthar dit à

    Illustrating my take on all this…. Pour illustrer mon assumer tout cela….

    Frank: “Welcome everybody to the Meadowlands, it’s Monday Night Football!” Frank: "Bienvenue à tous à la Meadowlands, c'est Monday Night Football!"

    Don: “I think we’ve got a good one tonight, folks.” Don: «Je pense que nous avons une bonne ce soir, les gens."

    Howard: “Well, Dandy Don, could that be because tonight we have one of your favorite teams up for the slaughter?” Howard: "Eh bien, Dandy Don, qui pourrait être dû au fait que nous avons ce soir une de vos équipes favorites pour l'abattage?"

    Don: “Wha? Don: "Wha? You couldn’t be talking about the Dallas folks, huh?” On ne pouvait pas parler de gens de Dallas, hein? "

    Howard: “Mistaken as you are, Dandy Don, there will be a blood letting tonight for all of America to see.” Howard: "Mistaken que vous êtes, Dandy Don, il y aura un sang ce soir pour laisser toute l'Amérique à voir."

    Don: “If anyone’s going to get slaughtered….” Don: "Si quelqu'un va obtenir abattus…."

    Frank: “Whoever gets.., we’ll see what happens. Frank: «Quiconque reçoit .., nous allons voir ce qui se passe. Sit back in your chair folks, it promises to be a wild one tonight.” Installez-vous confortablement dans votre siège gens, il promet d'être un sauvage ce soir. "

    Howard: “Wild indeed. Howard: «sauvage en effet. This promises to be an extravaganza of veritable delight.” Cela promet d'être une extravagance d'un véritable plaisir. "

    Don: “Ahh, here they come.” Don: «Ahh, ils viennent ici."

    Frank: “It’s the Dallas Cheerleaders, coming out onto the field now.” Frank: «Il est de Dallas Cheerleaders, sortant sur le terrain maintenant."

    Don: “Look at ‘em.” Don: "Look at 'em."

    Howard: “They seem to be ready for action, pompoms raised as in victorious salute to America, boots polished to a glow for the show.” Howard: «Ils semblent être prêts pour l'action, des pompons posée en hommage à la victoire Amérique, bottes poli pour une lueur pour le spectacle."

    Don: “Just look at ‘em.” Don: "Il suffit de regarder 'em."

    Frank: “And out of the other tunnel, here comes the Pittsburgh Stoolers.” Frank: "Et de l'autre tunnel, voici la Stoolers Pittsburgh."

    Don: “Yeah, look at those pooper scoopers, hahaha.” Don: "Oui, regarde ces pooper scoopers, hahaha."

    Howard: “And right on their heels, we see the infamous and glorious New York Giant Dildos. Howard: "Et droit sur leurs talons, nous voyons le tristement célèbre et glorieux New York Giant Dildos. Their head gear polished to a sheen, as if in grand armor of knights of yor.” Leurs engins de tête à un poli brillant, comme si grand dans l'armure des chevaliers de yor. "

    Don: “Oh my gawd!” Don: "Oh mon gawd!"

    Frank: “And out of the other tunnel now, here comes the Verizon Wireless Support Team.” Frank: "Et de l'autre tunnel maintenant, voici l'Verizon Wireless équipe de soutien."

    Don: “Ha ha ha ha” Don: "Ha ha ha ha"

    Don: “Only four teams tonight?” Don: "Seuls les quatre équipes de ce soir?"

    Frank: “Better than the twelve we had last week.” Frank: "Mieux que les douze que nous avions la semaine dernière."

    Howard: “The night is still young, my friends.” Howard: "La nuit est encore jeune, mes amis."

    Frank: “Wait…here comes the Harlem Globetrotters.” Frank: "Attendez… voici les Harlem Globetrotters".

    Don: “Basketballs?” Don: "de basketball?"

    Frank: (Tiredly) “Why not?” Frank: (Tiredly) "Pourquoi pas?"

    Howard: “The Globetrotters bring a new element to the game of football as we’ve grown to be accustomed to it, a new flair, and a new direction in the forwards pass.” Howard: "Le Globetrotters apporter un nouvel élément au jeu de football tel que nous l'avons passé à être habitué à celui-ci, un nouveau style, et une nouvelle orientation dans le passage vers l'avant."

    Don: “Yeah, but not like the pompoms.” Don: "Oui, mais pas comme les pompons.

    Frank: “We’re receiving word now that the Snug Harbor Sailors will be texting in their game play.” Frank: «Nous sommes maintenant recevoir mot que le Snug Harbor marins seront textos dans leur jeu».

    Howard: “The Great One wants to play too, but he says to just pretend he’s here, and that of course, he won.” Howard: "The Great On veut à jouer, mais il a dit à juste prétendre qu'il est là, et que bien sûr, il a gagné."

    Don: “Wellll, I think that still leaves us with six team for tonight.” Don: "Wellll, je pense que nous laisse encore avec six équipe pour ce soir."

    Howard: “If you say so, Dandy Don, heh.” Howard: «Si vous le dites, Dandy Don, heh."

    Frank: “They’re warming up on the field now. Frank: «Ils sont réchauffement sur le terrain maintenant. Dallas is going through their pompom tosses. Dallas est en cours par le biais de leur jette pompon. Pittsburgh is scooping up all the -bleep-…. Pittsburgh est d'écopage tous les-bleep-….

    Don: “I don’t think you can say that.” Don: «Je ne pense pas qu'on puisse dire cela."

    Frank: “…New York is, uh….” Frank: «… New York est, euh…."

    Howard: “I think you mean to say, ‘waxing gibbous’, if I may interject.” Howard: «Je pense que vous voulez dire, 'Waxing Gibbous», si je mai intervenir. "

    Frank: “The Globetrotters are practicing their behind the back, no look passes and spinning balls. Frank: "La pratique Globetrotters sont derrière leur dos, pas de laissez-passer et chercher la filature balles. And the Wireless team is hanging around.” Et l'équipe sans fil est suspendue autour. "

    Don: “They aren’t going to get much coverage that way.” Don: "Ils ne vont pas beaucoup de couverture de cette façon."

    Howard: “But they’re a surprising team in effectiveness, always where they should be on any given play, and they have one of the best zone coverages in the game.” Howard: "Mais ils sont une équipe surprenant d'efficacité, toujours là où ils devraient être sur n'importe quel jeu, et ils ont une des meilleures garanties zone dans le jeu".

    Frank: “Snug Harbor just sent a text to ‘crown’ them.” Frank: "Snug Harbor viens d'envoyer un texte de" couronne "."

    Howard: “If anyone can sneak something new into this fine game, it would be the Snug Harbor Sailors.” Howard: "Si quelqu'un peut avant-goût quelque chose de nouveau dans ce beau jeu, il serait le Snug Harbor marins."

    Don: “Yeah, but it’s not like pompoms.” Don: "Oui, mais ce n'est pas comme des pompons.

    Frank: “Ok, the games about to begin. Frank: "Ok, les jeux sur le point de commencer. The captains are out on the field for the coin toss, and we’ll be starting after a commercial break that follows.” Les capitaines sont sur le terrain pour le tirage au sort, et nous nous ferons un départ après une pause qui suit. "

    Frank: There’s the flip, and the coin is on the ground.” Frank: Il ya le flip, et la pièce est sur le terrain. "

    Don: “What’s that spinning on the ground?” Don: "Qu'est-ce que c'est la filature sur le terrain?"

    Don and Frank in unison: “A bottle.” Don et Frank à l'unisson: "Une bouteille."

    Howard: Yes, and the New York Giant Dildos are elated that the bottle they have spun points directly to the Dallas team.” Howard: Oui, et le New York Giant Dildos sont ravis que la bouteille qu'ils ont filé des points directement à l'équipe de Dallas. "

    Don: “The referee’s stepping out and turning on his mike.” Don: "L'arbitre de renforcement et tournant sur son micro."

    Referee over the speaker system: “After the coin toss, we’ll be removing the portions of the field between the 20 yard lines.” Arbitre sur le système de haut-parleurs: "Après le tirage au sort, nous allons supprimer les parties du terrain entre les 20 lignes de triage."

    Referee over the speaker system: “New rules state that fans want to see scores, so the league has ruled that we’ll no longer need those portions of the field between the 20 yard lines.” Arbitre sur le système de haut-parleurs: «Les nouvelles règles stipulent que les fans veulent voir les évaluations, de sorte que la ligue a statué que nous n'avons plus besoin de ces parties du terrain entre les 20 lignes de triage."

    Don: “Oh my..” Don: "Oh mon .."

    Howard: “And speaking of scores, if you direct your attention to the Dallas Cheerleader bench, the Giant Dildos seemed to be making the first move. Howard: "Et en parlant de partitions, si vous dirigez votre attention sur le banc de Dallas Cheerleader, le géant Godes semble faire le premier pas.

    Frank: “Well, there’sa new use for pompoms. Frank: «Eh bien, il ya une nouvelle utilisation pour des pompons.

    Don: “Oh my….” Don: "Oh mon…».

    Frank: “wait, what’s that coming out of the south tunnel?” Frank: «Attends, ce qui est à venir que du sud du tunnel?"

    Don: “Tanks?” Don: "Les citernes?"

    Howard: “I knew they’d make an appearance. Howard: «Je savais que ce serait faire une apparition. The Legal Eagles are here, rearing their ugly heads yet again.” La Legal Eagles sont ici, l'élevage de leurs chefs laid encore une fois. "

    Don: “Oh my gawd, their firing!” Don: "Oh mon gawd, leurs tirs!"

    Frank: “They just took out the stooler fan’s section!” Frank: «Ils ont eu juste le ventilateur stooler la section!"

    Howard: “The tanks just keep coming. Howard: "Les citernes ne cessent de venir. They’re… firing at will.” … Ils sont de tir à volonté ".

    Don: “Oh my gawd!” Don: "Oh mon gawd!"

    Frank: “There’s blood everywhere.” Frank: «Il ya du sang partout."

    Howard: “It’s mayhem in the Meadowlands.” Howard: «C'est le chaos dans les Meadowlands."

    Howard: “I think we can safely say that there is no doubt as to the outcome of tonight’s game. Howard: «Je pense que nous pouvons dire qu'il n'ya pas de doute quant à l'issue de ce soir du match.

    Frank: “Well, that seems to be it, fans.” Frank: «Eh bien, que semble que ce soit, des ventilateurs."

    Don: “Oh my gawd!” Don: "Oh mon gawd!"

    Frank: “Join us next week for more Monday Night Football.” Frank: «Rejoignez-nous la semaine prochaine pour plus de Monday Night Football».

    (Fading out) (Fading out)

    Don: “This is football?” Don: «C'est le football?"

    Howard: “It’s not like it used to be, my friends.” Howard: "C'est pas comme si c'était le cas, mes amis."

  4. Dave Werner said on Dave Werner dit à

    Thank you so much for sharing this. Merci beaucoup pour ce partage.

  5. Nate Randall said on Nate Randall dit à

    Thanks for posting this Raph. Merci pour ce détachement Raph. I really wish I could have been there to hear the commentary. Je voudrais vraiment je pourrais avoir été là pour entendre le commentaire.

    The first 1/4 really struck me due to my project. Le premier 1 / 4 m'a vraiment frappé en raison de mon projet. Alot of the same lines of thought and focus. Un grand nombre des mêmes lignes de pensée et de se concentrer.

    I also really enjoyed the comparisons towards the end and believe you are spot on. J'ai aussi vraiment apprécié les comparaisons vers la fin et nous pensons vous êtes sur place. What we are looking at is accessibility and fun. Ce que nous recherchons, c'est l'accessibilité et le plaisir. Technology advancements are making some very unique things available to us. La technologie font des progrès certains choses tout à fait unique à notre disposition.

  6. JuJutsu said on Jujutsu dit à

    I’m depressed. Je suis déprimé. I hope the ‘long tail’ get’s going pretty soon. J'espère que la "longue queue" se qui se passe très vite. Web 2.0 gaming doesn’t look very appealing to me. 2,0 Web de jeu n'est pas très attrayant pour moi.

  7. Steve said on Steve a dit le

    Just fyi, the pdf link seems to be broken. Cordialement, L'pdf semble être rompu.

  8. Raph said on Raph a dit le

    I just tried it and it works fine…? J'ai juste essayé et il fonctionne très bien…?

  9. Raph said on Raph a dit le

    Oh — and I saw it was posted on Scribd already by someone, so you can grab it from there. Oh - et je l'ai vu a été affiché sur Scribd déjà par quelqu'un, afin que vous puissiez la saisir à partir de là. :)

Meta Méta

Recent Comments Commentaires récents

Categories Catégories

Recent Trackbacks Trackbacks récents

Archives



cliquez ici pour visiter le site Metaplace

3d web art games avatar rights community management fiction flash game design game grammar game industry game politics gdc indie games laws of online world design legendmud metaplace metaverse metric verse muds Music richard bartle second life serious games sf speaking theory of fun vw design vw history vw law wordpress WoW 3d art web jeux avatar des droits de gestion de fiction jeu flash conception jeu grammaire industrie du jeu jeu politique GDC indie jeux en ligne lois de la World Design legendmud metaplace metaverse métriques verset boue Musique Richard Bartle seconde vie jeux sérieux sf parlant théorie d'amusement conception vw vw histoire vw droit WordPress WoW

The whole Web L'ensemble du Web

Raph's Website Site de Raph

See popular posts » Voir populaire postes »
About the blog » A propos du blog »



A Theory of Fun A Theory of Fun
for Game Design pour Game Design

Couverture de A Theory of Fun for Game Design, par Raph Koster

Press Presse
Excerpts Extraits

Acheter sur Amazon

After the Flood Après le Déluge

Après la couverture CD d'inondation

Available on CD Disponible sur CD
$14.99 14,99 $


More stuff to buy Plus de choses à acheter

Gator et pingouin Tapis de souris

Gator and Penguin Gator et Penguin
Mousepad Tapis de souris
$12.99 12,99 $


Receive CafePress Updates! Cafepress recevoir les mises à jour!

LegendMUD LegendMUD

cliquez ici pour visiter le site Web Légende

"The world the way they thought it was..." "Le monde la façon dont ils pensaient que c'était ..."


Get Firefox